Directrice de projet du programme de réadaptation psychosociale des réfugiés iraquiens du HCR. | UN | مديرة مشروع برنامج إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي للاجئين العراقيين مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
programme de réadaptation communautaire au camp de Hama | UN | برنامج إعادة التأهيل المجتمعي في مخيم حماة |
Les victimes de torture doivent pouvoir commencer un programme de réadaptation dès que possible après une évaluation réalisée par des professionnels médicaux indépendants et qualifiés. | UN | وينبغي أن يُمنح ضحايا التعذيب إمكانية الاستفادة من برامج إعادة التأهيل في أسرع وقت ممكن بعد تقييم يجريه أخصائيون طبيون مستقلون ومؤهلون. |
b) Tout programme de réadaptation des victimes d'actes de torture ou de mauvais traitements actuellement en cours. | UN | (ب) أي برامج إعادة تأهيل جارية لفائدة لضحايا التعذيب وسوء المعاملة. |
programme de réadaptation cardiovasculaire | UN | برنامج إعادة تأهيل القلب والأوعية الدموية |
Les pouvoirs publics ont entrepris une campagne de sensibilisation aux droits des personnes handicapées et se sont attelés au problème de la discrimination dans le cadre du programme de réadaptation à l'échelon local. | UN | وتعمل الحكومة على إذكاء الوعي بحقوق المعوقين وتتصدى للتمييز عن طريق برنامج التأهيل المجتمعي. |
En outre, il avait refusé de participer à tout programme de réadaptation pendant l'accomplissement de sa première peine d'emprisonnement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك رفض صاحب البلاغ المشاركة في أي برنامج تأهيل أثناء فترة سجنه الأولى. |
Une organisation non gouvernementale locale a eu vent de l'affaire car l'une des filles concernées était inscrite à son programme de réadaptation. | UN | وقد وصل الأمر إلى علم منظمة محلية غير حكومية لأن إحدى الفتيات المعنيات كانت مسجلة لديها في برنامج لإعادة التأهيل. |
programme de réadaptation psychosociale de l'hôpital psychiatrique Padre Billini | UN | برنامج إعادة التأهيل النفسي الاجتماعي لمستشفى الأمراض النفسية بادري بيليني عام 2010 |
Les questions liées à la psychothérapie et à la réinsertion sociale ont également pris un relief particulier au regard du programme de réadaptation et de développement, la guerre ayant touché des éléments essentiels au développement physique, mental et affectif des enfants. | UN | كما أن برنامج تعزيز الشفاء النفسي للطفل وإعادة إدماجه اجتماعيا قد نال اهتماما خاصا في برنامج إعادة التأهيل والتنمية حيث إن الحرب أثرت على مقومات نماء الطفل البدنية والعقلية والعاطفية. |
Dans un premier stade, le programme de réadaptation reposait sur un réseau social très serré et visait à soutenir les femmes et les enfants en encourageant les petits projets. | UN | في المرحلة الأولية شمل برنامج إعادة التأهيل شبكة اجتماعية متماسكة تهدف لدعم المرأة والأطفال وذلك بتشجيع المشروعات الصغيرة. |
programme de réadaptation communautaire, Liban (Norvège) | UN | برنامج إعادة التأهيل المجتمعي - لبنان - النرويج |
:: Le programme de réadaptation à base communautaire qui appuie l'intégration sociale, économique et culturelle des personnes handicapées via des appuis en matériel et la subvention d'activités génératrices de revenus; | UN | :: برنامج إعادة التأهيل المجتمعي الذي يساند الإدماج الاجتماعي والاقتصادي والثقافي للأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق تقديم دعم بالمواد وإعانات للأنشطة المدرة للدخل؛ |
Le programme de réadaptation et de réinsertion est achevé. | UN | أنجزت برامج إعادة التأهيل والإدماج |
b) Tout programme de réadaptation des victimes d'actes de torture ou de mauvais traitements actuellement en cours. | UN | (ب) أي برامج إعادة تأهيل جارية لفائدة ضحايا التعذيب وسوء المعاملة. |
Un programme de réadaptation l'aurait exposée à une discipline. | Open Subtitles | برنامج إعادة تأهيل سوف يعرضها لسلوك صارم |
On ne dispose pas de données précises sur le nombre d'ex-combattants ayant achevé le programme de réadaptation et de réintégration qui sont employés actuellement. | UN | لا تتوفر بيانات دقيقة عن عدد المقاتلين السابقين الذين تخرجوا من برنامج التأهيل وإعادة الإدماج الذين جرى توظيفهم حاليا. |
programme de réadaptation professionnelle pour les jeunes femmes des zones rurales. Entre 2006 et 2012, le nombre de bénéficiaires entre 2006 et 2012 a atteint 647. | UN | - برنامج تأهيل مهني للشابّات من مناطق ريفية، وقد بلغ مجموع عدد الطالبات المتدرّبات بين عامي 2006 و 2012، 647 طالبة. |
Le Ministre de la justice a indiqué qu'il y avait des plans visant à intégrer dans le système pénitentiaire un programme de réadaptation et de réinsertion, dont le coût était compris entre 3 et 4 millions de dollars. | UN | وبين وزير العدل أنه توجد خطط لإدراج برنامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في نظام السجون وأن كلفته تقدر بمبلغ يتراوح بين 3 و4 ملايين دولار. |
Il s'inquiète également de l'absence de mesures visant à décourager la demande dans le domaine de la prostitution, ainsi que l'absence de programme de réadaptation pour les femmes vivant de la prostitution. | UN | كما يساورها القلق إزاء الافتقار إلى التدابير الرامية إلى كبح الطلب على البغاء والمعنية ببرامج إعادة التأهيل للنساء اللاتي يمارسن البغاء. |
En outre, l'État partie devrait fournir des renseignements sur tout programme de réadaptation en cours en faveur de victimes d'actes de torture et de mauvais traitements et allouer des ressources suffisantes pour assurer la bonne exécution de tels programmes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أية برامج خاصة بإعادة التأهيل يجري تنفيذها لفائدة ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة وأن تخصص الموارد الكافية لضمان تنفيذ تلك البرامج على نحو فعال. |
Elle se demande également s'il existe un programme de réadaptation des femmes victimes de la traite. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا وُضع برنامج لتأهيل النساء من ضحايا الاتجار بالبشر. |