"programme de réformes" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج اﻹصلاح
        
    • برنامج للإصلاح
        
    • خطة الإصلاح
        
    • البرنامج الإصلاحي
        
    • جدول أعمال الإصلاح
        
    • مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة
        
    • برنامج الإصلاحات
        
    • لﻹصلاح
        
    • برنامج إصلاحي
        
    • مقترحات اﻹصلاح
        
    • برنامج إصلاح
        
    • برنامجه الإصلاحي
        
    • خطة إصلاح
        
    • برامج الإصلاح
        
    • برنامج الاصلاح
        
    L'Union européenne se félicite de la poursuite du programme de réformes économiques en République de Moldova, auquel elle a apporté une aide substantielle. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بمواصلة برنامج اﻹصلاح الاقتصادي المولدوفي الذي أعطي من أجله دعما كبيرا.
    Cette mesure a une importance primordiale pour l'exécution du programme de réformes du Secrétaire général visant à créer un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ويعد ذلك خطوة رئيسية في إطار برنامج اﻹصلاح الذي طرحه اﻷمين العام من أجل إنشاء إطار عمل للمساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    Il a souligné que le PNUD avait joué un rôle de premier plan dans l'élaboration et la mise en oeuvre du programme de réformes du Secrétaire général. UN وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي اضطلع بدور رائد في صياغة وتنفيذ برنامج اﻹصلاح الذي أعده اﻷمين العام.
    52/12 A et B Rénover l'Organisation des Nations Unies : un programme de réformes UN 52/12 ألف وباء تجديد الأمم المتحدة: برنامج للإصلاح
    C'est pourquoi le rôle des contrôles des mouvements de capitaux devait être repensé et figurer en bonne place dans le programme de réformes. UN وبناء عليه، فإنه ينبغي أن يعاد النظر في دور ضوابط رأس المال وأن يُدرج في خطة الإصلاح.
    La réalisation de progrès dans ce programme de réformes permettra à la communauté internationale d'accroître son soutien au développement de la Géorgie et d'y participer plus largement. UN ومن شأن التقدم المحرز في هذا البرنامج الإصلاحي أن يسهّل تقديم المزيد من الدعم الدولي والمشاركة في تنمية جورجيا.
    Le programme de réformes humanitaires en est maintenant à la phase de consolidation et nous nous félicitons des résultats positifs obtenus jusqu'à présent grâce à ces réformes. UN ويمر جدول أعمال الإصلاح الإنساني الآن بمرحلة توطيده، ونحن نرحب بالآثار الإيجابية للإصلاحات الإنسانية حتى الآن.
    I. Application du programme de réformes du Secrétaire général et des résolutions de l’Assemblée générale concernant l’examen triennal des activités opérationnelles de développement UN تنفيذ برنامج اﻹصلاح الذي أعده اﻷمين العام وتنفيذ أحكام الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات
    La mise en oeuvre par l'UNICEF des deux phases du programme de réformes du Secrétaire général a été étudiée dans d'autres rapports présentés au Conseil d'administration. UN وقد نوقش تنفيذ اليونيسيف للمسارين ١ و ٢ من برنامج اﻹصلاح الذي قدمه اﻷمين العام، في تقارير أخرى للمجلس التنفيذي.
    Dans le programme de réformes que j’ai lancé en 1997, le Groupe des Nations Unies pour le développement a été créé pour relever ce défi. UN وفي إطار برنامج اﻹصلاح الذي بدأته في سنة ٧٩٩١، أنشئت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بهدف مواجهة هذا التحدي.
    Mais, d'après ce que nous avons entendu, nous avons la nette impression que ce programme de réformes est en effet ambitieux et d'une portée considérable. UN ولكن مما سمعناه تكون لدينا انطباع متميز بأن برنامج اﻹصلاح هو في الواقع بعيد المدى وواسع النطاق.
    Le Bureau des services de contrôle interne, créé il y a quatre ans, a apporté une contribution très importante à mon programme de réformes. UN ٢١٧ - أسهم مكتب خدمات المراقبة الداخلية، في العام الرابع من إنشائه، إسهاما كبيرا في برنامج اﻹصلاح الذي وضعته.
    Pour réaliser ces objectifs, je propose le programme de réformes gouvernementales suivant : UN إنني أعلن، لتحقيق هذه اﻷهداف، برنامج اﻹصلاح الحكومي التالي:
    52/12 Rénover l'Organisation des Nations Unies : un programme de réformes UN 52/12 تجديد الأمم المتحدة: برنامج للإصلاح
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui au programme de réformes au Nigéria UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل دعم خطة الإصلاح في نيجيريا
    Il s'agissait là d'une première tentative pour répondre aux préoccupations du moment compte tenu de l'évolution de la situation due au programme de réformes et des attentes des membres. UN وكان بمثابة محاولة أولى لمعالجة المسائل الراهنة في ظل الأوضاع المتغيرة الناشئة عن البرنامج الإصلاحي وتوقعات الأعضاء.
    3. La question de la cohérence et de l'intégration est au cœur du programme de réformes de l'ONU depuis le début. UN 3- وعلى غرار ذلك، كانت مسألة الاتساق والتكامل في صلب جدول أعمال الإصلاح بالأمم المتحدة منذ بدايته.
    Il appartient à présent aux États Membres de donner effet et suite à ce programme de réformes. UN ويتوقف اﻷمر اﻵن على الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتنفيذ ومتابعة مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة هذه.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'appui au programme de réformes au Nigéria UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم برنامج الإصلاحات في نيجيريا
    En Égypte, le PNUD a continué d'aider activement le Gouvernement à appliquer son programme de réformes économiques. UN وفي مصر استمر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يضطلع بدور نشط في دعم الحكومة في مجال تنفيذ برنامجها لﻹصلاح الاقتصادي.
    Au cours des deux premières années de son mandat, le Directeur général a exécuté un audacieux programme de réformes, salué dans le monde entier. UN وتمكّن المدير العام في فترة العامين الأولى من ولايته من تنفيذ برنامج إصلاحي فعّال حظي بتقدير العالم كله.
    Je voudrais donc encourager les orateurs, s'il y en a, lorsqu'ils examineront les questions d'aujourd'hui, à tenir compte également à ce stade, du programme de réformes du Secrétaire général afin de parvenir éventuellement à un accord et à prendre des décisions appropriées sur le contenu du programme. UN لذلك أود أن أشجع المتكلمين، إن وجدوا، لدى تناولهم بنود اليوم، أن يأخذوا بعين الاعتبار أيضا فــــي هذه المرحلة مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام بغية التوصل إلى اتفاق واتخاذ القرارات اللازمة بشأن جوهر الاقتراح.
    Tableau 6 : Plan national sectoriel de l'éducation/Plan d'investissement dans le secteur de l'éducation et programme de réformes UN الجدول 6: برنامج إصلاح السياسات العامة ضمن الخطة الوطنية لقطاع التعليم وخطة التنفيذ في قطاع التعليم
    Il rappelle que le développement et le renforcement des services communs est l'une des huit stratégies proposées par le Secrétaire général dans son programme de réformes en vue d'améliorer la capacité d'appui. UN وذكّر بأن تطوير الخدمات العامة وتعزيزها يعتبر من الاستراتيجيات الثماني التي اقترحها الأمين العام في برنامجه الإصلاحي من أجل تعزيز قدرات الدعم.
    Ceci illustre bien l'importance de la détermination avec laquelle l'équipe de direction agit aux fins de la mise en œuvre d'un important programme de réformes. UN وهذا مثال جيد لأهمية التزام القيادة بالمضي قُدماً في تنفيذ خطة إصلاح هامة.
    programme de réformes en vue de la levée des sanctions imposées sur le bois d'œuvre UN برامج الإصلاح اللازمة لرفع الجزاءات المفروضة فيما يتعلق بالأخشاب برامج الإصلاح
    Cela est clairement souligné dans le programme de réformes présenté par le Secrétaire général. UN ويؤكد برنامج الاصلاح الذي قدمه اﻷمين العام ذلك بوضوح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus