"programme de reconstruction" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج التعمير
        
    • برنامج إعادة البناء
        
    • برنامج اﻹصلاح
        
    • مخطط تعمير
        
    • برنامج اﻹعمار
        
    • برامج إعادة التعمير
        
    • برامج الإعمار
        
    • برنامج إعادة الإعمار
        
    • برنامج تعميري
        
    • على برنامج لاعادة التعمير
        
    • ببرنامج التعمير
        
    • برنامج إعادة إعمار
        
    • برنامج إعادة بناء
        
    • برنامج تعمير
        
    • برنامج لإعادة البناء
        
    La promotion du secteur des petites entreprises était l'une des priorités du programme de reconstruction et de développement. UN وإن تعزيز قطاع المشاريع الصغيرة هو إحدى اﻷولويات التي تقرر أن يتصدى لها برنامج التعمير والتنمية.
    La mise en oeuvre de la première étape du programme de reconstruction pluriannuel a commencé. UN وقد بدأ تنفيذ المرحلة اﻷولى من برنامج التعمير الذي يستغرق عدة سنوات.
    Le programme de reconstruction et de développement sera la pièce maîtresse de la politique du Gouvernement pendant les cinq prochaines années — et probablement au-delà. UN إن برنامج إعادة البناء والتنمية سيمثل اﻷساس المركزي لسياسات الحكومة عبر السنوات الخمس المقبلة، وربما أطول من ذلك.
    34. La Banque mondiale a grandement aidé à coordonner l'action des donateurs qui participent au programme de reconstruction. UN ٣٤ - وبذل البنك الدولي مجهودا رئيسيا للمساعدة في تنسيق أعمال المانحين المشاركين في برنامج اﻹصلاح.
    Ainsi, étant donné qu'un vaste programme de reconstruction s'impose, l'aide alimentaire incitera les anciens soldats et les personnes déplacées à participer à la remise en état d'infrastructures de base telles que puits, services sanitaires et écoles. UN وعلى ضوء الحاجة الى مخطط تعمير ضخم، ستكون المعونة الغذائية حافزا يدفع الجنود السابقين والمشردين الى الاشتراك في أنشطة إصلاح الهياكل اﻷساسية التي من قبيل اﻵبار والوحدات الصحية والمدارس.
    Il convient de souligner que le programme de reconstruction et de développement met l'individu au centre du développement. UN ويجدر التأكيد على أن برنامج التعمير والتنمية يجعل الفرد محور التنمية.
    Les bailleurs de fonds ont promis de contribuer à hauteur de 453 millions de dollars au programme de reconstruction pour 2000 lancé par le Gouvernement mozambicain. UN وتعهد المانحون بتقديم 453 مليون دولار لدعم برنامج التعمير الذي وضعته الحكومة لعام 2000.
    L'appui au programme de reconstruction et de réoccupation de Montserrat continuera aussi. UN وسيتواصل أيضا دعم برنامج التعمير وإعادة التوطين في مونتسيرات.
    L'église de Lipovac fait partie du programme de reconstruction de la Conférence épiscopale croate. UN وقد أدرجت الكنيسة الواقعة في ليبوفاتش في برنامج التعمير الذي وضعه المؤتمر اﻷسقفي الكرواتي.
    Dans le même temps, il faudrait que le volume des investissements reste élevé pour permettre la mise en oeuvre du programme de reconstruction et de développement. UN وفي الوقت ذاته، سيظل ارتفاع مستويات الاستثمار أمرا ضروريا ﻹتاحة تنفيذ برنامج التعمير والتنمية.
    L'évaluation des coûts du programme de reconstruction et réponse d'urgence s'élève à 102 millions de dollars. UN ويشير تقييم تكاليف برنامج إعادة البناء والاستجابة الاستعجالية إلى أنها تصل إلى 102 من ملايين الدولارات.
    Le programme de reconstruction n'a pas encore été achevé et il ne s'est pas non plus accompagné d'actions énergiques auprès des minorités en vue de regagner leur confiance. UN ولم يستكمل بعد برنامج إعادة البناء كما لم ترافقه حملات قوية للتواصل مع الأقليات بغرض إعادة بناء الثقة المفقودة.
    29. Le programme de reconstruction et de développement est l'instrument de transformation de la société sud-africaine. UN 29- يعد برنامج إعادة البناء والتنمية أداة تحول مجتمع جنوب أفريقيا.
    Au fur et à mesure que la situation se stabilise, une part croissante des ressources est investie dans le financement d'une assistance qui représente une part importante du programme de reconstruction. UN وعندما تستقر الحالة الطارئة، يتم استثمار قدر أكبر من الموارد لدعم المساعدة الغوثية، التي تمثل نصيبا هاما من برنامج اﻹصلاح.
    Dans le secteur de l’électricité, le principal programme de reconstruction a été mené à bien et le réseau fournit désormais de l’électricité 24 heures sur 24 dans la plupart des régions. UN في قطاع الكهرباء تم إنجاز برنامج اﻹصلاح الرئيسي، وأصبحت الطاقة الكهربائية اﻵن متاحة على مدار الساعة في اﻷجزاء الرئيسية للشبكة.
    Ainsi, étant donné qu'un vaste programme de reconstruction s'impose, l'aide alimentaire incitera les anciens soldats et les personnes déplacées à participer à la remise en état d'infrastructures de base telles que les puits, les groupes sanitaires et les écoles. UN وعلى ضوء الحاجة الى مخطط تعمير ضخم، ستكون المعونة الغذائية حافزا يدفع الجنود السابقين والمشردين الى الاشتراك في أنشطة اﻹصلاح التي تشمل الهياكل اﻷساسية مثل اﻵبار والوحدات الصحية والمدارس.
    Ses conclusions seront appliquées au programme de reconstruction dans l'ensemble de la région. UN وستطبق النتائج التي تم التوصل إليها في هذه المهمة على برنامج اﻹعمار بعد الزلازل في جميع أرجاء المنطقة.
    — Assurer une coordination renforcée et suivie afin d'éviter d'éventuelles fragmentations et concentrer leur l'appui sur des projets prévus dans le programme de reconstruction prioritaire; UN - ضمان التنسيق المستمر والمعزز من أجل تلافي احتمالات حدوث تفتت وتركيز الدعم على المشاريع الواردة في برامج إعادة التعمير ذات اﻷولوية؛
    Appréciant les efforts que déploie le Gouvernement mozambicain pour la mise en œuvre du programme de reconstruction nationale; UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها حكومة موزمبيق من أجل تنفيذ برامج الإعمار الوطني،
    Pour s'attaquer à ce problème, le PNUD a fait établir une étude sur les champs de mines de la région de Fizuli qui avait été désignée comme zone prioritaire en raison du programme de reconstruction qui s'y déroulait. UN واستعداداً لمعالجة هذا المشكل طلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إجراء مسح للألغام في منطقة فيزولي التي اختيرت كمنطقة ذات أولوية في عملية المسح في إطار برنامج إعادة الإعمار الذي يتم تنفيذه فيها الآن.
    Demandant qui serait convié à cette réunion et quels donateurs s'étaient fermement engagés à apporter une contribution, l'Australie fournissait depuis 1991 à Bougainville une aide au titre des programmes; l'expérience montrait que, pour promouvoir efficacement le processus de paix, tout programme de reconstruction en faveur de Bougainville devait être coordonné par les autorités locales compétentes ou en étroite collaboration avec elles. UN وطالب بمعلومات بشأن من سيدعون إلى المشاركة في هذا الاجتماع، وأيضا بشأن المانحين الذين سبق لهم أن أعلنوا عن التزامات تمويلية نهائية، ثم لاحظ بعد ذلك أن استراليا ما فتئت تقدم معونة برنامجية إلى بوغانفيل منذ عام ١٩٩١؛ وأن التجربة تفيد بأن الدعم الفعال لعملية سلمية يقتضي تنسيق أي برنامج تعميري كبير يتعلق ببوغانفيل من خلال السلطات المحلية ذات الصلة وفي إطار التعاون الوثيق معها.
    Un programme de reconstruction d'un montant de 660 millions de dollars a été approuvé, ainsi que des crédits additionnels d'un montant de 240 millions de dollars au titre de l'assistance. UN ووافق المؤتمر على برنامج لاعادة التعمير قدره ٦٦٠ مليون دولار، وكذلك على مساعدة مالية اضافية قدرها ٢٤٠ مليون دولار.
    Au cours de la période considérée, il a donné la preuve de son ferme attachement à l'ambitieux programme de reconstruction. UN وقد ظلت الحكومة أثناء فترة الاستعراض ملتزمة كل الالتزام ببرنامج التعمير الطموح.
    Nous espérons que, grâce à leurs efforts conjugués, la communauté internationale et le Gouvernement afghan parviendront à mettre en œuvre le programme de reconstruction de l'Afghanistan, reflété dans le Pacte de Londres et approuvé par le sommet du G-8 à Saint-Pétersbourg. UN ونأمل أن ينجح المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان في الجهود المشتركة التي يبذلانها لتنفيذ برنامج إعادة إعمار أفغانستان الذي وُضع في ميثاق لندن وأيده مؤتمر قمة مجموعة الثمانية، المعقود في سانت بيترسبرغ.
    Cette mesure a pour but d'accélérer le processus, qui représente une étape cruciale dans le programme de reconstruction de logements. UN ويرمي هذا التدبير إلى الإسراع بالعملية، التي تشكل مرحلة حاسمة في برنامج إعادة بناء المساكن.
    Le secrétariat exécutif doit participer à l'élaboration du programme de reconstruction pour le Libéria et au contrôle de sa mise en oeuvre. UN كما أوعز لﻷمانة التنفيذية كي تشترك في وضع برنامج تعمير لليبريا وتنفيذه ورصده.
    Tout d'abord, un programme de reconstruction a été approuvé et les communautés rurales ont accepté de prendre à leur charge 25 % des coûts. UN أولاً، ووفق على برنامج لإعادة البناء ووافقت المجتمعات الريفية على تقديم 25 في المائة من هذه التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus