"programme de surveillance" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج رصد
        
    • برنامج الرصد
        
    • برامج رصد
        
    • لبرنامج رصد
        
    • برنامج لرصد
        
    • برنامج مراقبة
        
    • برامج المراقبة
        
    • برامج مراقبة
        
    • برنامج المراقبة
        
    • وبرنامج رصد
        
    • نظام مراقبة
        
    • برنامج للرصد
        
    • لبرنامج إدارة
        
    • البرنامج العالمي لرصد
        
    Le contractant coopère avec l'Autorité et l'État ou les États qui le patronnent pour élaborer et appliquer ce programme de surveillance. UN ويتعاون المتعاقد مع السلطة والدولة أو الدول المزكية على وضع وتنفيذ برنامج رصد من هذا القبيل.
    Le contractant coopère avec l'Autorité et l'État ou les États qui le patronnent pour élaborer et appliquer ce programme de surveillance. UN ويتعاون المتعاقد، حسب الاقتضاء، مع السلطة والدولة أو الدول المزكية على وضع وتنفيذ برنامج رصد من هذا القبيل.
    Le programme de surveillance est donc un volet essentiel de l'audit; il fournit des renseignements fiables sur le degré de conformité de l'exploitation et permet de déceler tout écart ou manquement. UN ولذلك فإن برنامج الرصد هو بؤرة مركزية لعملية المراجعة بالنسبة لتوفير التغذية المرتدة الفعالة فيما يتعلق بمدى الامتثال والاستعراض المنهجي للنتائج من أجل التعرف على أي انتهاك للامتثال.
    La qualité d'un programme de surveillance de l'environnement tient essentiellement à sa simplicité. UN فإن جوهر برنامج الرصد البيئي الجيد يكمن في بساطته.
    Aucun autre programme de surveillance des polluants organiques persistants n'a été identifié dans la région. UN ولم يتعرف على أي برامج رصد أخرى للملوثات العضوية الثابتة في الإقليم.
    Celui-ci offrira un cadre pour un programme de surveillance coordonné, à l'échelle du continent, qui sera spécifiquement conçu pour satisfaire aux exigences du Protocole. UN وسيتوفر بذلك إطار لبرنامج رصد منسق على نطاق القارة يكون مصمما للوفاء بمتطلبات البروتوكول على وجه التحديد.
    La tentative de la composante droits de l'homme d'établir un programme de surveillance des tribunaux a été accueillie avec des réactions mitigées. UN وأسفرت محاولات قطاع حقوق اﻹنسان الرامية إلى إنشاء برنامج لرصد المحاكم عن نتائج مختلفة.
    Le programme de surveillance de la qualité de l'eau examine les installations sanitaires de base dans les institutions publiques et privées. UN ويجري في إطار برنامج مراقبة نوعية المياه رصد المرافق الأساسية للصرف الصحي في المؤسسات العامة والخاصة.
    Toutefois, ces données ne sont généralement pas collectées dans le cadre d'un programme de surveillance systématique. UN بيد أن هذه البيانات لم تُجمع في الغالب الأعم في سياق أي برنامج رصد نظامي.
    Le contractant coopère avec l'Autorité et l'État ou les États qui le patronnent pour élaborer et appliquer ce programme de surveillance. UN ويتعاون المتعاقد، حسب الاقتضاء، مع السلطة والدولة أو الدول المزكية على وضع وتنفيذ برنامج رصد من هذا القبيل.
    Le contractant coopère avec l'Autorité et l'État ou les États qui le patronnent pour élaborer et appliquer ce programme de surveillance. UN ويتعاون المتعاقد مع السلطة والدولة أو الدول المزكية على وضع وتنفيذ برنامج رصد من هذا القبيل.
    Egalement, le programme de surveillance des polluants organiques persistants dans les pays d'Asie orientale va se poursuivre. UN كما سيستمر برنامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في شرق آسيا.
    Un vaste programme de surveillance est en place pour mesurer l'efficacité des techniques d'élimination. UN ويوجد برنامج رصد موسع لقياس فعالية تكنولوجيات الإزالة.
    Le choix de l'approche dépend évidemment dans une grande mesure de l'institution responsable du programme de surveillance. UN وبالطبع يعتمد اختيار النهج إلى حد كبير على المؤسسة المسؤولة عن برنامج الرصد.
    Le présent document reprend certaines des conclusions de l'évaluation internationale réalisée en 2002 par le programme de surveillance et d'évaluation de l'Arctique. UN وترد في هذه الوثيقة بعض الاستنتاجات من تقييم برنامج الرصد والتقييم القطبي في عام 2002 أثناء صياغة هذه الوثيقة.
    Le présent document reprend certaines des conclusions de l'évaluation internationale réalisée en 2002 par le programme de surveillance et d'évaluation de l'Arctique. UN وترد في هذه الوثيقة بعض الاستنتاجات من تقييم برنامج الرصد والتقييم القطبي في عام 2002 أثناء صياغة هذه الوثيقة.
    Etudier également l'efficacité de tout programme de surveillance en vigueur et s'informer de l'existence éventuelle d'entrepreneurs qualifiés et d'experts en mesure de procéder aux essais et analyses. UN وكذلك استعراض فعالية أي برامج رصد قائمة وتوافر المتعاقدين المؤهلين الخبراء القادرين على القيام بالاختبار والتحليل.
    programme de surveillance de la fabrication de stimulants de type amphétamine UN برامج رصد صنع المنشطات الأمفيتامينية
    100. Une évaluation exhaustive du programme de surveillance de la pollution prévue par le Plan d'action pour la Méditerranée a été achevée en 1993. UN ١٠٠ - تم في عام ١٩٩٣ استكمال تقييم موسع لبرنامج رصد التلوث في إطار خطة عمل البحر اﻷبيض المتوسط.
    Des préoccupations justifiées au sujet de l'impact de l'installation sur l'environnement peuvent exiger la mise en œuvre d'un programme de surveillance de l'air ambiant. UN قد تتطلب الشواغل التي لها ما يبررها بشأن التأثيرات البيئية الناشئة عن المنشأة تنفيذ برنامج لرصد هواء البيئة المحيطة.
    Le programme de surveillance de la qualité de l'eau examine les installations sanitaires de base dans les institutions publiques et privées. UN ويجري في إطار برنامج مراقبة نوعية المياه رصد المرافق الأساسية للصرف الصحي في المؤسسات العامة والخاصة.
    Par conséquent, le Gouvernement est maintenant forcé de revoir le programme de surveillance existant, qui est nécessaire pour étudier et comprendre les changements sociaux et de comportement, afin de surveiller correctement l'impact de la maladie sur les communautés. UN ولذلك اضطـرت الحكومة إلـى إعادة تصميم برامج المراقبة وهي ضرورية لاستكشاف التغيرات الاجتماعية والسلوكية وفهمها بغية الرصد الجيد لـتأثير المرض داخل المجتمعات المحلية.
    Le sondage a aussi indiqué 65% de soutien pour les audiences publiques par le Congrès américain sur le programme de surveillance de la NSA. Si cela se produit, nous serons tous bien mieux tenus au courant grâce aux révélations de Snowden. News-Commentary كما أشار الاستطلاع إلى تأييد 65% لجلسات الاستماع العامة في الكونجرس الأميركي بشأن برامج مراقبة وكالة الأمن القومي. وإذا حدث هذا، فسوف نصبح جميعاً أفضل اطلاعاً بفضل ما كشف عنه سنودن من أسرار.
    Nous avons dû abandonner tout notre programme de surveillance domestique. Open Subtitles كان لدينا لالغاء برنامج المراقبة الداخلية لدينا كامل.
    En 1995, les trois programmes de coopération technique en cours d'exécution en Afrique sont le Centre africain pour les applications météorologiques au service du développement, le programme du Comité inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS), et un programme de surveillance de la sécheresse pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe. UN وفي عام ١٩٩٥، كانت برامج التعاون التقني الباقية قيد التنفيذ في افريقيا هي: المركز الافريقي لتطبيقات اﻷرصاد الجوية ﻷغراض التنمية. وبرنامج اللجنة المشتركة بين الدول للمكافحة الدائمة الجفاف في منطقة الساحل؛ وبرنامج رصد الجفاف في الشرق اﻷفريقي والجنوب الافريقي.
    Je veux revenir sur le programme de surveillance Condor de mon message. Open Subtitles أودّ العودة إلى نظام مراقبة "الكوندور" الوارد في مذكّرتي
    Tout récemment, le réseau a élaboré les directives pratiques pour la conception et l'élaboration d'un programme de surveillance de l'environnement dans l'Antarctique. UN وقد أعدت هذه الشبكة مؤخرا المبادئ التوجيهية العملية لوضع وتصميم برنامج للرصد البيئي في أنتاركتيكا.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le programme de surveillance des frontières en Asie centrale (quatrième phase - deuxième tranche) UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لبرنامج إدارة الحدود في آسيا الوسطى، المرحلة الرابعة، الدفعة الثانية من الاعتمادات
    Le programme de surveillance des cultures illicites mené par l'ONUDC comporte un projet mondial d'appui et sept projets nationaux dans les pays susmentionnés. UN 8- ويتكوّن البرنامج العالمي لرصد المحاصيل غير المشروعة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة من مشروع دعم عالمي ومن سبعة مشاريع وطنية تُنفّذ في البلدان المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus