"programme de travail actuel" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج العمل الحالي
        
    • برنامج العمل الجاري
        
    • برنامج العمل الراهن
        
    • خطة العمل الحالية
        
    • برنامج العمل القائم
        
    • برنامج عمله الحالي
        
    • لبرنامج العمل الحالي
        
    Ces deux sujets ont été inscrits au programme de travail actuel de la CDI en 2013. UN وكان هذان الموضوعان قد أُدرِجا في برنامج العمل الحالي للجنة في عام 2013.
    :: Il mènera à bien ledit examen dans le cadre de son programme de travail actuel. UN :: إتمام الاستعراض في إطار برنامج العمل الحالي
    Nous pensons que cette procédure donne de la valeur ajoutée au programme de travail actuel. UN ونحن نعتقد أن هذه العملية قد أضافت بعض القيمة إلى برنامج العمل الحالي.
    C'est pourquoi, sur les 17 rapports inscrits au programme de travail actuel, 11 s'adressent à l'ensemble du système. UN وهذا هو السبب في أن ١١ من بين السبعة عشر تقريرا الواردة في برنامج العمل الجاري هي تقارير على نطاق المنظومة.
    A l'issue du Sommet, d'autres modifications ont été apportées aux activités entreprises au titre du programme de travail actuel pour répondre aux besoins du Plan d'application. UN وقد تم القيام في أعقاب القمة بالمزيد من المواءمات للأنشطة المضطلع بها في نطاق برنامج العمل الراهن لكي تضاهي احتياجات خطة التنفيذ.
    Le programme de travail actuel a été établi pour satisfaire à la prescription de la Convention de commencer l'évaluation de l'efficacité quatre ans après la date de son entrée en vigueur. UN وقد أعدت خطة العمل الحالية على نحو يحقق مطلب الاتفاقية ببدء تقييم الفعالية في غضون أربع سنوات من دخولها حيز النفاذ.
    Selon le programme de travail actuel, des activités spécifiques seront menées concernant l'application des recommandations formulées dans l'examen détaillé. UN وينص برنامج العمل الحالي على أنشطة محددة في تنفيذ التوصيات التي أسفر عنها الاستعراض الشامل.
    La reconfiguration du programme de travail actuel a deux objectifs. UN ويرمي إعادة تشكيل برنامج العمل الحالي إلى تحقيق غرضين.
    Le programme de travail actuel de la CNUCED se fonde sur la notion d'intégration des activités menées en faveur des PMA dans l'ensemble des sous-programmes. UN ويستند برنامج العمل الحالي للأونكتاد على مفهوم إدماج الأنشطة المواتية لأقل البلدان نموا في عمل جميع البرامج الفرعية.
    Toutefois, de nombreux aspects du Protocole de Kyoto débordent le cadre du programme de travail actuel. UN بيد أن كثيراً من جوانب بروتوكول كيوتو تتعدى نطاق برنامج العمل الحالي.
    À cet égard, le programme de travail actuel est également conforme aux recommandations de la Conférence du Caire. UN وفي هذا الصدد يمتثل برنامج العمل الحالي أيضا لتوصيات مؤتمر القاهرة.
    Les questions touchant à l'économie verte sont plus présentes et figurent dans plusieurs volets du programme de travail actuel. UN وتتسم قضايا الاقتصاد الأخضر بحضور أكبر في عدة مجالات من برنامج العمل الحالي للبرنامج الفرعي 2.
    Même si la concurrence ne faisait pas partie intégrante du programme de travail actuel de l'OMC, elle occupait néanmoins une place importante dans les travaux de l'organisation, par exemple dans les examens de la politique commerciale. UN وعلى الرغم من أن المنافسة لا تشكل جزءاً من برنامج العمل الحالي لمنظمة التجارة العالمية، فإن لها دوراً مهماً في جدول أعمالها فيما يتعلق، مثلاً، بعمليات استعراض السياسات التجارية في إطار المنظمة.
    Le programme de travail actuel du PNUE se divise en six sous-programmes : gestion des écosystèmes, gouvernance de l'environnement, changements climatiques, substances nocives, catastrophes et conflits, et utilisation efficace des ressources. UN وينظم برنامج العمل الحالي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار ستة برامج فرعية هي: إدارة النظم الإيكولوجية، والإدارة البيئية، وتغير المناخ، والمواد الضارة، والكوارث والنزاعات، وكفاءة الموارد.
    21. Le programme de travail actuel comporte une série de recherches diverses sur la quasi-totalité des aspects géologiques évalués. UN ٢١ - ان برنامج العمل الحالي ينطوي على سلسلة من البحوث المتنوعة بشأن الجوانب الجيولوجية المقيمة، بكاملها تقريبا.
    14. La mise au point d'une stratégie de consommation d'énergie dans la perspective du développement durable est l'un des objectifs immédiats du programme de travail actuel du PNUD. UN ١٤ - ويعد وضع استراتيجية للطاقة المستدامة أحد المبادرات العاجلة في برنامج العمل الحالي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Le programme de travail actuel du PNUE se divise en six sous-programmes : gestion des écosystèmes; gouvernance en matière d'environnement; changements climatiques; substances nocives; catastrophes et conflits; utilisation efficace des ressources. UN إذ ينتظم برنامج العمل الجاري لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تحت ستة برامج فرعية، هي: إدارة النظم الإيكولوجية؛ والإدارة البيئية؛ وتغير المناخ؛ والمواد الضارة؛ والكوارث والنزاعات؛ وكفاءة الموارد.
    Le programme de travail actuel du PNUE se divise en six sous-programmes : gestion des écosystèmes; gouvernance en matière d'environnement; changements climatiques; substances nocives; catastrophes et conflits; utilisation efficace des ressources. UN إذ ينتظم برنامج العمل الجاري لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تحت ستة برامج فرعية، هي: إدارة النظم الإيكولوجية؛ والإدارة البيئية؛ وتغير المناخ؛ والمواد الضارة؛ والكوارث والنزاعات؛ وكفاءة الموارد.
    357. Selon un autre avis, il ne serait pas réaliste d’espérer réaliser à ce stade des progrès importants dans ce domaine et la question ne devrait pas être inscrite au programme de travail actuel. UN 357- وأعرب عن رأي آخر مفاده أنه قد يكون من غير الواقعي توقع إحراز تقدم ملحوظ في هذا المجال في المرحلة الراهنة وأنه ينبغي عدم إدراج المسألة في برنامج العمل الراهن.
    Le programme de travail actuel a été établi pour satisfaire à la prescription de la Convention de commencer l'évaluation de l'efficacité quatre ans après la date de son entrée en vigueur. UN وقد أعدت خطة العمل الحالية على نحو يحقق مطلب الاتفاقية ببدء تقييم الفعالية في غضون أربع سنوات من دخولها حيز النفاذ.
    4. La plupart des activités peuvent être mises en chantier au cours des 16 prochains mois dans le cadre des éléments du programme de travail actuel. UN 4- ويمكن بدء معظم الأنشطة خلال الشهور الستة عشر القادمة في إطار العناصر التي يتكون منها برنامج العمل القائم.
    L'Institut est en passe de bâtir ces relations et d'informer les organisations de bienfaisance concernées de son programme de travail actuel. UN وهو حاليا بصدد بناء هذه العلاقات وإطلاع المؤسسات المعنية على برنامج عمله الحالي.
    Un autre était toutefois préoccupé par le fait que l'on fasse état dans le rapport de la nécessité d'accroître le financement car son pays avait déjà largement contribué au financement du programme de travail actuel. UN غير أن ممثلاً آخر أبدى انشغاله لذكر الحاجة إلى مزيد من التمويل في التقرير، إذ سبق لبلده أن قدم تمويلا وافراً لبرنامج العمل الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus