"programme de travail qui" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج العمل الذي
        
    • برنامج العمل التي
        
    • برنامج العمل المطروح
        
    • برنامج عملٍ
        
    • لبرنامج العمل الذي
        
    Le Président attire l'attention des membres de la Commission sur le paragraphe 5 du programme de travail qui vient d'être adopté. UN 17 - الرئيس: قال إنه يوجه عناية أعضاء اللجنة إلى البند 5 من برنامج العمل الذي تم إقراره منذ قليل.
    Bien évidemment, nous sommes capables de nous accommoder des décisions déjà prises et nous sommes prêts à travailler sur la base du programme de travail qui a déjà été adopté. UN ويمكننا، بطبعة الحال، التعايش مع قرارات سبق اتخاذها ولدينا الاستعداد للعمل على أساس برنامج العمل الذي تم اعتماده.
    S'agissant du programme de travail, qui est complet et équilibré, ma délégation a déjà indiqué sa position au cours de séances précédentes. UN أما برنامج العمل الذي يتميز بالشمولية والتوازن، فقد عبر وفد بلدي فعلاً عن موقفه منه في دورات سابقة من مؤتمر نزع السلاح.
    Ma délégation est prête à participer à un débat sur la transparence dans le domaine des armements, point du programme de travail qui n'est pas controversé. UN ووفدي مستعد للمشاركة في نقاش فيما يخص مسألة الشفافية في مجال التسلح، وهي واحدة من بنود برنامج العمل التي لا خلاف بشأنها.
    Les éléments du programme de travail qui ne donnent pas lieu à des négociations se voient également attribuer une priorité élevée. UN 52 - وقد أوليت أولوية قصوى أيضا لعناصر برنامج العمل التي لا تتطلب مفاوضات.
    12. Demande à être plus longuement consulté au sujet des nouvelles évaluations indépendantes dont la conduite par le Bureau de l'évaluation est prévue au paragraphe 85 b) du programme de travail qui doit être présenté pour approbation à la deuxième session ordinaire de 2008; UN 12 - يطلب إجراء مشاورات إضافية مع المجلس بشأن التقييمات المستقلة الجديدة التي سيجريها مكتب التقييم المقترحة في الفقرة 85 (ب) من برنامج العمل المطروح للموافقة عليه في الدورة العادية الثانية لعام 2008؛
    L'Allemagne engage donc instamment les États membres de la Conférence à convenir d'un programme de travail qui prévoie des travaux significatifs sur la question des garanties de sécurité négatives. UN لهذا، تدعو ألمانيا بشدة دول مؤتمر نزع السلاح إلى الموافقة على برنامج عملٍ يتابع بجدية مسألة ضمانات الأمن السلبية.
    Le Groupe asiatique avait suivi de près l’évolution du programme de travail, qui était passé d’activités de recherche et d’analyse à un large éventail d’activités d’assistance technique répondant aux besoins de la Palestine. UN ولقد تابعت المجموعة الآسيوية عن كثب برنامج العمل الذي تطور فتحول من التحليل والبحث إلى مجموعة واسعة شاملة من برامج المساعدة التقنية التي تستجيب لاحتياجات فلسطين.
    Le présent rapport rend compte du programme de travail qui a été examiné à ladite réunion et présente les observations formulées par des membres de l'Équipe. UN ويعكس هذا التقرير برنامج العمل الذي نوقش في الاجتماع ويتضمن التعليقات الواردة من أعضاء فرقة العمل.
    A cet égard, le secrétariat était prêt à mener à bien dans la limite des ressources prévues le programme de travail qui lui avait été confié. UN وأكد للجنة أن اﻷمانة مستعدة لتنفيذ برنامج العمل الذي سيوضع لها في حدود الموارد المالية المتاحة.
    La Conférence du désarmement se trouve dans l'impasse depuis un certain temps, et le programme de travail qui lui permettrait de se remettre en marche n'a toujours pas été adopté. UN ذلك أن مؤتمر نزع السلاح يعيش حالة جمود منذ فترة، ولا يزال برنامج العمل الذي سيمكنه من الانتعاش مجهول المصير.
    Cette analyse aidera aussi la Commission à déterminer les principales mesures de désarmement qui restent à prendre dans le cadre du programme de travail qui doit être mis en oeuvre en Iraq, lorsque les opérations y auront commencé. UN وسيساعد هذا التحليل اللجنة في تحديد مهام نزع السلاح الرئيسية المتبقية باعتبارها جزءا من برنامج العمل الذي يتعين تنفيذه في العراق، بمجرد البدء في تنفيذ العمليات هناك.
    Le Groupe asiatique avait suivi de près l'évolution du programme de travail, qui était passé d'activités de recherche et d'analyse à un large éventail d'activités d'assistance technique répondant aux besoins de la Palestine. UN ولقد تابعت المجموعة الآسيوية عن كثب برنامج العمل الذي تطور فتحول من التحليل والبحث إلى مجموعة واسعة شاملة من برامج المساعدة التقنية التي تستجيب لاحتياجات فلسطين.
    Le programme de travail qui a été approuvé par la Conférence des Parties figure à l’annexe I. L’annexe II renferme un projet de calendrier que l’Organe subsidiaire et le Secrétaire exécutif doivent examiner dans le cadre de leurs travaux sur les eaux intérieures. UN ويرد في المرفق اﻷول برنامج العمل الذي أقره مؤتمر اﻷطراف. أما المرفق الثاني فيتضمن جدولا زمنيا مقترحا سوف تنظر فيه الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية واﻷمين التنفيذي ضمن أعمالهما المتعلقة بالمياه الداخلية.
    Toutefois, il conviendrait d'augmenter le montant des contributions au Fonds général pour appuyer les éléments du programme de travail qui ne sont pas financés à l'aide d'autres ressources. UN ومع ذلك ، فإن ثمة حاجة إلى مستويات أعلى للمساهمات العامة لدعم تلك المكونات من برنامج العمل التي لا تمول من مصادر أخرى .
    11. Les aspects du programme de travail qui contribuent aux activités de développement ont également été mis en relief dans le nouveau budgetprogramme. UN 11- كما تزايد التركيز في الميزانية البرنامجية الجديدة على تلك الجوانب من برنامج العمل التي تدعم جدول أعمال التنمية.
    Ce rapport informe la Commission permanente de toutes les questions inscrites au programme de travail qui ne sont pas expressément couvertes par un point de l'ordre du jour, mais sur lesquelles des travaux ont été réalisés par le secrétariat entre la deuxième et la troisième session de la Commission, conformément aux recommandations faites par la Commission à sa deuxième session. UN ويطلع هذا التقرير اللجنة الدائمة على جميع قضايا برنامج العمل التي لا يغطيها على وجه التحديد بند من بنود جدول اﻷعمال ولكن التي اضطلعت اﻷمانة في شأنها بعمل بين الدورتين الثانية والثالثة للجنة، في أعقاب التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها الثانية.
    c) Quels sont les éléments du programme de travail qui exigent une clarification avant qu'il soit possible de parvenir à un tel accord? UN (ج) ما هي جوانب عناصر برنامج العمل التي يلزم توضيحها قبل التوصل إلى هذا الاتفاق؟
    12. Demande à être plus longuement consulté au sujet des nouvelles évaluations indépendantes dont la conduite par le Bureau de l'évaluation est prévue au paragraphe 85 b) du programme de travail qui doit être présenté pour approbation à la deuxième session ordinaire de 2008; UN 12 - يطلب إجراء مشاورات إضافية مع المجلس بشأن التقييمات المستقلة الجديدة التي سيجريها مكتب التقييم المقترحة في الفقرة 85 (ب) من برنامج العمل المطروح للموافقة عليه في الدورة العادية الثانية لعام 2008؛
    Cet état de fait nous oblige à amplifier l'élan de l'année dernière et à redoubler d'efforts pour parvenir à un accord sur un programme de travail qui prenne en compte les légitimes préoccupations de tous les États membres de la Conférence en matière de sécurité et qui soit acceptable par tous. UN هذا ما يجبرنا على أن نتحسّن عن السنة الماضية ونضاعف الجهود للاتفاق على برنامج عملٍ يستجيب لشواغل جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح الأمنية ويمكن أن يوافق عليه الجميع.
    Les projets de rapport de la Commission et de son organe subsidiaire ont été remis au Président et vont être étudiés la semaine prochaine, conformément au programme de travail qui va être bientôt diffusé. UN وقد قُدِّمت إلى الرئيس مشاريع تقارير اللجنة والهيئات الفرعية وسوف يُنظَر فيها في الأسبوع القادم وفقاً لبرنامج العمل الذي سيجري توزيعه قريباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus