Montant disponible dans le programme et les budgets, 2000 | UN | المبلغ المتاح في البرنامج والميزانيتين لعام 2000 |
Le Président est certain que, pour peu que la coopération indispensable ne fasse pas défaut, un accord interviendra sur le programme et les budgets. | UN | وقال إنه واثق بأن تقديم ما يلزم من التعاون سيساعد على التوصل إلى اتفاق بشأن البرنامج والميزانيتين. |
Dans le programme et les budgets, il est prévu que les pays hôtes financeront 30 % des coûts locaux de fonctionnement. | UN | ويرتقب في البرنامج والميزانيتين بلوغ مستوى من اسهامات البلدان المضيفة يقدر بنسبة ٠٣ في المائـة من تكاليـف التشغيـل المحليـة ، وتجـري اﻵن |
À des fins de comparaison, le programme et les budgets de l'exercice biennal 20002001 sont également intégrés à la nouvelle structure. | UN | ولأغراض المقارنة، حُول البرنامج والميزانيتان لفترة السنتين 2000-2001 أيضا الى هذه البنية الجديدة لأوجه الانفاق. |
Le programme et les budgets de l'exercice 2004-2005 comporteront également des informations sur les indicateurs de performance. | UN | كما سيوفر البرنامج والميزانيتان للفترة 2004-2005 معلومات عن مؤشرات الأداء. |
L'ONUDI a non seulement fait porter son effort sur les secteurs industriels mis en relief dans le programme et les budgets de l'exercice, mais a aussi intensifié sa coopération technique avec les pays africains en matière de restructuration industrielle et de privatisation. | UN | وبالاضافة إلى اﻷنشطة التي اضطلع بها لصالح القطاعات الصناعية وفقا لما أكد عليه في برنامج وميزانيتي هذه الفترة. كثفت اليونيدو تعاونها التقني مع البلدان الافريقية في مجالي إعادة تشكيل الهيكلة الصناعية وتحويل الصناعات إلى القطاع الخاص. |
Les objectifs du Bureau étaient exposés en détail dans le programme et les budgets des exercices biennaux précédents. | UN | وكان الهدف من المكتب يسرد بالتفصيل في البرنامج والميزانيتين في فترات السنتين السابقة . |
En dernier ressort, la nouvelle présentation serait approuvée en même temps que le programme et les budgets pour 2002-2003 dont elle fera partie intégrante. | UN | وفي نهاية المطاف، سيعتمد التصنيف الجديد مع البرنامج والميزانيتين للفترة 2002 - 2003، وبصفة جزء لا يتجزأ منهما. |
On a reconnu que même cette initiative modeste nécessiterait des fonds d'un montant légèrement supérieur à celui prévu pour la représentation hors Siège dans le programme et les budgets pour 20002001. | UN | وكان هناك تسليم بأن هذه المبادرة، على محدوديتها، تحتاج الى تخصيص أموال على مستوى يفوق قليلا ما جرى توفيره للهيكل الميداني في البرنامج والميزانيتين للفترة 2000-2001. |
18. La présence de l'ONUDI dans d'autres pays sera envisagée en fonction des crédits inscrits dans le programme et les budgets pour 2010-2011. | UN | 18- وسيُنظر في إطار أحكام البرنامج والميزانيتين لفترة السنتين 2010-2011 في مسألة حضور اليونيدو في بلدان أخرى. |
Les intérêts créditeurs d'un montant de 3 036 300 euros correspondent aux prévisions budgétaires figurant dans le programme et les budgets pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | تمثل إيرادات الفوائد البالغة 300 036 3 يورو التقديرات المالية المدرجة في البرنامج والميزانيتين لفترة السنتين 2008-2009. |
5. Établissement du programme et des budgets pour l'exercice biennal 2002-2003: Le programme et les budgets pour l'exercice biennal 2002-2003 ont été établis en euros. | UN | 5- إعداد البرنامج والميزانيتين لفترة السنتيـن 2002-2003: أُعد البرنامج والميزانيتين لفترة السنتين 2002-2003 باليورو. |
Le Directeur général est également heureux de pouvoir déclarer que la situation financière de l'Organisation reste saine, ce qui permet au Secrétariat d'exécuter le programme et les budgets approuvés sans difficultés. | UN | ويسره الابلاغ بأن المنظمة لا تزال تقف على قاعدة مالية سليمة، مما يمكّن الأمانة من أن تنفذ البرنامج والميزانيتين الموافق عليها تنفيذا سلسا. |
3. Dans le programme et les budgets pour 20002001, l'ONUDI s'est engagée à accroître encore la clarté et la transparence de la présentation de son budget. | UN | 3- لقد التزمت اليونيدو في البرنامج والميزانيتين للفترة 2000-2001 بمتابعة زيادة الوضوح والشفافية في عرض ميزانية المنظمة. |
Le cadre de programmation à moyen terme a été retenu parallèlement au Plan de travail, bien qu'il n'y ait pas joué un rôle majeur dans le processus de planification pendant la transformation de l'ONUDI, le document sur le programme et les budgets restant le principal outil de planification. | UN | وقد استُبقي الاطار البرنامجي المتوسط الأجل إلى جانب خطة الأعمال، رغم أنه لم يكن له دور رئيسي في عمليات التخطيط أثناء تحول اليونيدو، حيث ظلت وثيقة البرنامج والميزانيتين أداة التخطيط الرئيسية. |
La Chine espère que les parties intéressées pourront parvenir à un consensus sur le programme et les budgets pendant la session en cours du Conseil. | UN | وأعربت عن أمل الصين في أن تتمكن الأطراف المعنية من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن البرنامج والميزانيتين خلال دورة المجلس الحالية. |
19. Les incidences financières des modifications susmentionnées ont été anticipées dans le programme et les budgets pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 19- روعيت في البرنامج والميزانيتين لفترة السنتين 2008-2009 الآثار المالية المتوقّعة للتغييرات المذكورة أعلاه. |
1. Le programme et les budgets qui figurent dans le présent document suivent l'application des principes de gestion axée sur les résultats pour la première fois d'une manière exhaustive. | UN | 1- يطبق البرنامج والميزانيتان الواردة في هذه الوثيقة مبادئ الإدارة القائمة على النتائج لأول مرة بأسلوب شامل. |
Le programme et les budgets ont également été établis sur la base d’une réduction de 20 % du budget, demandée par les États Membres et exigeant la suppression de postes permanents et, en conséquence, le départ de fonctionnaires. | UN | كما أعد البرنامج والميزانيتان على أساس تخفيض الزامي في الميزانية بنسبة ٠٢ في المائة ، وهذا تطلب الغاء وظائف ثابتة وما ترتب عليه من انهاء لخدمة موظفين . |
48. Dans le programme et les budgets pour 2000-2001, l'attention a été attirée sur la nécessité de disposer d'une trésorerie suffisante au moment voulu. | UN | 48- في برنامج وميزانيتي الفترة 2000-2001، استلفت الانتباه الى أهمية تأمين تدفق نقدي كاف وفي الوقت المناسب. |