"programme fédéral" - Traduction Français en Arabe

    • البرنامج الاتحادي
        
    • برنامج اتحادي
        
    • الخطة الاتحادية
        
    • البرنامج الفيدرالي
        
    • برنامجا اتحاديا
        
    • للبرنامج الاتحادي
        
    En 2008, plus de 24 millions de familles ont bénéficié d'un complément de revenus par le biais de ce Programme fédéral, soit au total 50 milliards de dollars d'aide. UN وفي عام 2008، تلقّى 24 مليون أسرة دعما للدخل من خلال هذا البرنامج الاتحادي بما إجماليه 50 بليون دولار على سبيل المعونة.
    Les mesures prises dépendent surtout des moyens budgétaires accordés au Ministère de l'agriculture au titre du Programme fédéral visant à rendre les terres plus fertiles. UN وبوجـه عـام، تتوقف هذه الإجراءات على الأموال المخصصة في الميزانية لوزارة الزراعة في إطار البرنامج الاتحادي الخاص لزيادة خصوبة التربـة في روسيا.
    Le Programme fédéral de promotion de la femme comprend deux éléments : UN ويتألف البرنامج الاتحادي من أجل المرأة من عنصرين:
    - Adopter un Programme fédéral de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des campagnes de prévention sur ce thème. UN اعتماد برنامج اتحادي لمكافحة العنف ضد المرأة ومنع هذه الظاهرة.
    Cette question a été abordée dans le rapport national de la Fédération de Russie, qui fait état de l'adoption d'un Programme fédéral d'aide aux personnes handicapées. UN وقد عولِجت المسألة في التقرير الوطني للبلد، الذي يشير إلى اعتماد برنامج اتحادي لمساعدة المعوقين.
    - Cohérence des objectifs avec ceux du Programme fédéral de promotion de la femme UN صلة الأهداف المحددة بأهداف الخطة الاتحادية من أجل المرأة
    En 2000, le Programme fédéral de promotion de la femme a été entièrement refondu en vue de concrétiser l'égalité des chances entre hommes et femmes, condition indispensable à la justice sociale. UN في عام 2000، أعيد تصميم البرنامج الاتحادي من أجل المرأة بالكامل، بغرض تحويل مبدأ المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة إلى إجراءات كشرط أساسي لتحقيق المساواة الاجتماعية.
    Ces services féminins entretiennent des rapports directs avec le Programme fédéral de promotion de la femme, qui a pour objectif : UN وهي التي تدعم البرنامج الاتحادي من أجل المرأة، بصورة مباشرة فيما يتصل بالحث على:
    Le Gouvernement signale en outre que dans le cadre du Programme fédéral pour les enfants des familles de réfugiés et de personnes déplacées une aide est fournie à ces groupes vulnérables. UN كما أفادت الحكومة بأنها تقدم معونة للفئات الضعيفة في إطار البرنامج الاتحادي لأبناء أسر اللاجئين والمهاجرين رغماً عنهم.
    Il avance qu'elle a été victime d'une discrimination fondée sur son statut au regard de l'immigration et sur le fait qu'elle n'était pas couverte par le Programme fédéral de santé intérimaire (PFSI). UN ويدّعي أيضاً أن زوجته تعرضت للتمييز بسبب مركزها من الهجرة ولأنها لم تكن مقيدة في البرنامج الاتحادي المؤقت للصحة.
    Programme fédéral de promotion de la femme Renforcement institutionnel et appui aux initiatives locales UN البرنامج الاتحادي من أجل المرأة: تعزيز مؤسسي ودعم المبادرات المحلية
    Il a confirmé que l'avocate Joilce Gomes Santana avait reçu des menaces et déclaré que le Ministère de la justice avait proposé qu'elle bénéficie du Programme fédéral d'assistance aux victimes et aux victimes menacées. UN وأكدت الحكومة أن المحامية خوليس غوميز سانتانا تلقت تهديدات، وذكرت أن وزارة العدل عرضت إدراجها في قائمة البرنامج الاتحادي لتقديم المساعدة إلى الضحايا والضحايا الذين يتعرضون للتهديد.
    Le Programme fédéral d'encouragement aux agences de travail temporaire à but non lucratif a pris fin le 31 décembre 1996. UN انتهى في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ البرنامج الاتحادي لمساندة شركات التوظف المؤقت غير القائمة على الربح.
    Le Parlement a adopté récemment la loi fédérale sur la destruction des armes chimiques et le Président a signé un décret pour le lancement du Programme fédéral pour leur destruction. UN والبرلمان الروســـي اعتمد مؤخـــرا قانونا اتحاديا بشأن تدميـــر اﻷسلحة الكيميائيـــة، كما وقع الرئيس على المرسـوم الخاص ببـدء البرنامج الاتحادي لتدميرها.
    Le Programme fédéral spécial de gestion des déchets radioactifs liquides et solides adopté en Russie reflète l'importance que nous attachons à ces activités. UN إن البرنامج الاتحادي الخاص الذي اعتمد في روسيا، للتصرف في النفايات المشعة السائلة والجامدة، يعكس اﻷهميــة التي نعلقهــا علــى هذه اﻷنشطة.
    114. Programme fédéral " Aide à l'emploi des chômeurs de longue durée " , 1995 à 1999. UN ٤١١- البرنامج الاتحادي ﻟ " المساعدة العملية لتوظيف العاطلين عن العمل لفترات طويلة " للفترة من عام ٥٩٩١ إلى عام ٩٩٩١.
    L'Association participe activement à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un Programme fédéral pour le développement économique et social des peuples autochtones. UN وتشارك الرابطة مشاركة فعالة في إعداد وتنفيذ برنامج اتحادي عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية.
    Ces dernières années, quelque 10 millions de mines antipersonnel ont été détruites dans le cadre de la mise en œuvre d'un Programme fédéral spécial. UN وفي السنوات الأخيرة، جرى تدمير نحو 10 ملايين لغم مضاد للأفراد في إطار تنفيذ برنامج اتحادي خاص.
    Dans un projet de Programme fédéral publié en 1993, ils indiquent que la Russie se propose de s'assurer jusqu'en l'an 2000 et au-delà une base fiable de ressources minérales reposant sur les principes suivants : UN وفي عام ١٩٩٣، نشر مشروع برنامج اتحادي يبين بإيجاز عزم روسيا على كفالة إقامة قاعدة موارد معدنية موثوقة حتــى عام ٢٠٠٠ وما بعده.
    385. Dans ce contexte, un Programme fédéral spécifique intitulé < < Mesures urgentes de lutte contre la tuberculose en Russie, 1998-2004 > > a été adopté. UN 385- وفي هذا السياق، اعتُمد برنامج اتحادي خاص بعنوان " تدابير عاجلة لمكافحة السل في روسيا في الفترة 1998-2004 " .
    - Renforcer les services féminins provinciaux et locaux et promouvoir la réalisation d'actions conjointes, sur la base du Programme fédéral de la promotion de la femme. UN - تعزيز المكاتب الإقليمية والمحلية للمرأة والحث على استحداث إجراءات مشتركة على أساس الخطة الاتحادية من أجل المرأة.
    Les nouvelles mesures incluent la délivrance de permis de séjour temporaire aux victimes de traite pour une période de 120 jours, l'accès immédiat à des soins de santé grâce au Programme fédéral de santé intérimaire (y compris à des services psychopédagogiques, si nécessaire) et la dispense de frais pour les permis de séjour temporaire. UN والتدابير الجديدة تشمل إصدار تصاريح إقامة مؤقتة لضحايا الاتجار لغاية 120 يوما، والتمتع بأهلية فورية للحصول على مزايا الرعاية الصحية بموجب البرنامج الفيدرالي المؤقت للصحة، بما في ذلك الحصول على المشورة حسب الحاجة، والتنازل عن رسم الحصول على تصريح الإقامة المؤقتة.
    Elle a fait partie des organisations non gouvernementales qui ont lancé l'idée d'un Programme fédéral sur l'accessibilité et la conception universelle. UN وتعد المنظمة واحدة من المنظمات غير الحكومية التي استحدثت برنامجا اتحاديا بشأن تسهيلات المرور والتصميم الشامل.
    Ces efforts ont pour cadre général le Programme fédéral spécial d'aide à l'emploi pour 19982000, approuvé par l'arrêté gouvernemental no 828 du 24 juillet 1998. UN وتدخل هذه الجهود في الإطار العام للبرنامج الاتحادي الخاص للمساعدة على العمل للفترة 1998-2000، المعتمد بموجب القرار الحكومي رقم 828 الصادر في 24 تموز/يوليه 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus