"programme global" - Traduction Français en Arabe

    • البرنامج الشامل
        
    • البرنامج العالمي
        
    • برنامج شامل
        
    • برنامجا شاملا
        
    • برنامج عالمي
        
    • لبرنامج شامل
        
    • برنامجية شاملة
        
    • البرنامج الشام
        
    • جدول أعمال شاملا
        
    • للبرنامج الشامل
        
    • كلي فريد
        
    • جدول أعمال شامل
        
    • جدول الأعمال الشامل
        
    • وبرنامج شامل
        
    • والبرنامج الشامل
        
    En 2010, des repas ont été distribués à un million d'enfants âgés de six à 12 ans dans le cadre du programme global de nutrition scolaire. UN وفي عام 2010، تم في إطار البرنامج الشامل للتغذية المدرسية توفير الأغذية لمليون طفل تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 12 سنة.
    Il comportera également une formation destinée au personnel supérieur de gestion dans le cadre du programme global de développement des capacités de gestion. UN وسيدرج أيضا تدريب ذو صلة للمديرين اﻷقدم داخل البرنامج الشامل للتنمية الادارية.
    La Conférence a recommandé que les États envisagent d'élaborer des plans d'action nationaux susceptibles d'être soutenus par ce programme global. UN وأوصى المؤتمر بأن تنظر الدول في إعداد خطط عمل وطنية يمكن أن يدعمها البرنامج الشامل لﻷمم المتحدة.
    programme global pour les apatrides UN البرنامج العالمي لعديمي الجنسية
    Un programme global d'éducation du public était mis en œuvre avec les ONG partenaires. UN ويجري حالياً تنفيذ برنامج شامل للتعليم العام مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية.
    Elle a souligné le besoin de ressources supplémentaires pour que le Haut-Commissariat puisse mettre en œuvre un tel programme global. UN كما أُبرزت حاجة المفوضية إلى موارد إضافية كيما تنفذ هذا البرنامج الشامل.
    Il est prévu de mettre en place un partenariat social et une coopération avec les associations dans le cadre du programme global. UN ومن المقرر أن تقام شراكة اجتماعية وتعاونية مع المنظمات ذات الصلة في إطار البرنامج الشامل.
    Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour le programme global d'aide aux handicapés afghans UN الصندوق الاستئماني السويدي لمشروع دعم البرنامج الشامل للأفغان المعوقين
    programme global en faveur des Afghans handicapés : insertion des handicapés et des exclus UN البرنامج الشامل للأفغان المعوقين: إدماج المعوقين والمهمشين
    Le programme global d'aide aux handicapés afghans ainsi que diverses ONG et le CICR ont fourni une aide et des services de réadaptation à un grand nombre de handicapés afghans. UN وقدّم البرنامج الشامل المخصص للمعوقين الأفغان، بالتعاون مع عدة منظمات غير حكومية ولجنة الصليب الأحمر الدولية، المساعدة وخدمات التأهيل إلى عدد كبير من المعوقين في أفغانستان.
    Le programme global de gestion des catastrophes naturelles définit les orientations des plans stratégiques internes des différentes administrations. UN وما البرنامج الشامل لإدارة الكوارث إلاّ خريطة طريق لوضع خطط استراتيجية داخلية لوظائف حكومية مختلفة.
    Le programme global de désarmement occupe une place importante dans les efforts internationaux en faveur du désarmement. UN ويمثل البرنامج الشامل لنزع السلاح عنصراً هاماً في الجهود الدولية لنزع السلاح.
    :: programme global pour la prévention de la violence et l'aide aux victimes, avec leurs indicateurs respectifs, en coordination avec le Ministère de l'éducation et l'Institut du développement humain. UN :: البرنامج الشامل لمنع ومعالجة العنف، مع المؤشرات الخاصة به، بالتنسيق مع وزارة التعليم ومعهد التنمية البشرية.
    Le Tadjikistan a tenu compte de ces éléments dans son programme global de contrôle du tabac. UN وقد أدرجت طاجيكستان هذه العوامل في البرنامج الشامل الذي تضطلع به لمكافحة تدخين التبغ.
    Etat d'avancement du processus d'acquisition et de distribution de terres au titre du programme global de réforme agraire UN حالة احتياز اﻷراضي وتوزيعها في إطار البرنامج الشامل لﻹصلاح الزراعي
    Au Bangladesh, la mise en oeuvre d'un programme global de réformes structurelles depuis le début des années 90 n'a entraîné qu'une légère accélération de la croissance. UN وفي بنغلاديش، لم يواكب تنفيذ البرنامج الشامل لﻹصلاحات الهيكلية منذ أوائل التسعينات سوى تسارع طفيف لمعدل النمو.
    programme global pour les apatrides UN البرنامج العالمي لعديمي الجنسية
    programme global pour les apatrides UN البرنامج العالمي للمشردين داخلياً
    Un programme global et coordonné de lutte contre les maladies non contagieuses est en cours. UN ويجري تنفيذ برنامج شامل ومنسق للأمراض غير المعدية.
    Il serait hautement souhaitable de concevoir un programme global pouvant ensuite être articulé d'une façon qui permette de prendre en compte les particularités. UN ومن المستحسن إلى حد بعيد وضع برنامج شامل يصاغ بطريقة تأخذ الخصوصيات بعين الاعتبار.
    Les autorités de la République islamique d'Iran ont mis en œuvre un programme global de prévention du VIH. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، نفذت السلطات برنامجا شاملا للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Un Coordonnateur du Groupe a été recruté fin 2010 dans le but d'élaborer un programme global et de le relier à d'autres grandes initiatives régionales. UN وتم تعيين منسق للوحدة في أواخر عام 2010 بهدف وضع برنامج عالمي والتواصل مع المبادرات الإقليمية الرئيسية الأخرى.
    Il a également préparé l'esquisse d'un programme global de restructuration dont l'exécution nécessitera une aide internationale substantielle. UN وأعدت أيضا مخططا لبرنامج شامل ﻹعادة التشكيل والذي سيحتاج فور صدوره إلى مساعدة دولية كبيرة من أجل تنفيذه.
    La stratégie nationale de communication et le programme global de désarmement, démobilisation et réintégration devant regrouper tous les plans opérationnels pour toutes les phases de DDR ainsi que les budgets détaillés n'avaient pas été achevés à la fin de l'exercice. UN ولم تستكمل بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كل من استراتيجية اتصال وطنية وخطة برنامجية شاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تدعم جميع الخطط التنفيذية لمراحل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    f) L'Ambassadeur de Sri Lanka, M. Dayan Jayatilleka, pour le point 6 de l'ordre du jour (programme global de désarmement); UN (و) سفير سري لانكا دايان جاياتيليكا للبند 6 من جدول الأعمال (البرنامج الشام للنزع السلاح)؛
    Du fait de ce lien, il faut impérativement mettre en place un programme global qui n'exclue pas les besoins des uns au profit de ceux des autres. UN وبسبب الصلة القائمة بينهما، يجب أن نحدد جدول أعمال شاملا لا يستبعد احتياجات البعض بينما يلبي احتياجات الآخرين.
    Perspectives du programme global de réforme agraire UN التوقعات بالنسبة للبرنامج الشامل للاصلاح الزراعي
    Un programme global regroupant les questions environnementales, la sécurité, les mesures à prendre en cas de viol ainsi que la formation des personnels de police et du système judiciaire est à nouveau mis en oeuvre dans les camps de Dadaab, au Kenya, à la suite des inondations qui ont détruit les installations. UN ويجري مرة أخرى الاضطلاع في مخيم داداب في كينيا ببرنامج كلي فريد من نوعه يربط بين القضايا البيئية، واﻷمن، وردود الفعل للاغتصاب، وتدريب الشرطة والسلطة القضائية، وذلك عقب الفيضانات التي دمرت الهياكل.
    Il nous semble indispensable de convenir très tôt d'un programme global et interdépendant. UN ويبدو أن مما له أهمية حاسمة بالنسبة لنا أن نتفق في مرحلة مبكرة على جدول أعمال شامل ومترابط.
    Nous estimons que tout programme global de changement au sein du système des Nations Unies passe obligatoirement par une réforme du Conseil de sécurité. UN إننا نعتقد أن إصلاح مجلس الأمن يشكل جزءا من جدول الأعمال الشامل للتغيير في الأمم المتحدة.
    Les débats structurés qu'il a présidés et qui étaient consacrés aux garanties de sécurité négatives et au programme global de désarmement, ont été des plus utiles et des plus productifs. UN فقد كانت النقاشات المنظمة التي ترأسها بخصوص ضمانات الأمن السلبية وبرنامج شامل لنزع السلاح مفيدة ومثمرة إلى أقصى حد.
    L'Azerbaïdjan a adopté diverses mesures pour combattre la violence contre les femmes, notamment une nouvelle définition élargie de la discrimination fondée sur le sexe insérée dans la loi de 2006 sur l'égalité des sexes et le programme global de lutte contre la violence familiale de 2007. UN وقد اعتمدت أذربيجان تدابير مختلفة للتصدي للعنف ضد المرأة، بما فيها تعريف موسع جديد للتمييز الجنسي أُدرج في قانون المساواة بين الجنسين لعام 2006 والبرنامج الشامل لمكافحة العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus