"programme pilote" - Traduction Français en Arabe

    • البرنامج التجريبي
        
    • البرنامج النموذجي
        
    • البرنامج الرائد
        
    • برنامج تجريبي
        
    • المشروع التجريبي
        
    • برنامج نموذجي
        
    • المشروع الرائد
        
    • المخطط التجريبي
        
    • برامج رائدة
        
    • برنامجا رائدا
        
    • برنامجا نموذجيا
        
    • برنامج الاستعراض التجريبي
        
    • المشاركة الرائدة
        
    • المخطط النموذجي
        
    • برنامج ريادي
        
    Le programme pilote a été largement apprécié et adapté dans ses grandes lignes par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وقد حظي البرنامج التجريبي بالتقدير والتأييد على نطاق واسع بصفة عامة من قبل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    En outre, 92 membres ont quitté le CPK dans le cadre du programme pilote de réinstallation (voir par. 88 ci-dessous). UN ويضاف إلى ذلك أن 92 فردا تركوا الخدمة في الفيلق كجزء من البرنامج التجريبي لإعادة التوطين.
    Nombre de ces soldats ont d'ailleurs participé au programme pilote de démobilisation. UN وشارك كثير من هؤلاء الجنود في البرنامج التجريبي للتسريح.
    Le soutien continu de la communauté internationale au programme pilote aiderait aussi la Police nationale à attirer et conserver du personnel qualifié. UN وسيساعد استمرار الدعم الدولي المقدم إلى هذا البرنامج النموذجي أيضا على جذب الأفراد المؤهلين وعلى الاحتفاظ بهم.
    Créer le concept du programme pilote " Ouvrir les marchés aux ménages dirigés par des femmes " . UN استحداث مفهوم البرنامج الرائد بغرض `جعل الأسواق تعمل من أجل الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة`؛
    Un programme pilote de délivrance de cartes d'identité électroniques est en cours et le processus officiel démarrera dès que la situation le permettra. UN وقد بدأ برنامج تجريبي لإصدار بطاقات الهوية الإلكترونية، وتبدأ العملية الرسمية إذا كانت الحالة تسمح بذلك.
    Participation, en collaboration avec d'autres organismes principaux, au suivi et à la surveillance de la mise en œuvre du programme pilote du Cadre intégré; UN ● المشاركة، إلى جانب الوكالات الرئيسية الأخرى، في متابعة ورصد تنفيذ البرنامج التجريبي للإطار المتكامل؛
    L'ONUDC continue à prendre contact avec de nouvelles universités susceptibles de prendre part au programme pilote. UN ويواصل المكتب الاتصال بالجامعات الجديدة التي قد ترغب في المشاركة في هذا البرنامج التجريبي.
    Le volume élevé de courriels, d'échanges téléphoniques et de contacts directs au cours du processus d'examen a été salué comme l'un des éléments les plus marquants du programme pilote. UN ورُحّب بالحجم الكبير من عمليات التبادل بالبريد الإلكتروني والهاتف ووجها لوجه، باعتباره أحد أبرز سمات البرنامج التجريبي.
    Cet aspect du programme pilote n'avait pas encore été mis en œuvre, mais était prévu pour les activités à venir. UN ولم يتِمّ تفعيل هذا الجانب من البرنامج التجريبي بعد، غير أن من المرتقب القيام بذلك للأنشطة المقبلة.
    Elle repose également sur les informations fournies par le programme pilote Commercial and Foreign Entities (CFE) des ÉtatsUnis. UN كما تعتمد على البيانات التي يوفرها البرنامج التجريبي الخاص بالكيانات التجارية والأجنبية التابع للقوات الجوية الأمريكية.
    :: Lancement prochain, dans certaines communautés, d'un programme pilote de recrutement de stagiaires au niveau de la collectivité; UN :: البرنامج النموذجي للمتدربين في المجتمعات المحلية المقرر القيام به في بعض المجتمعات المحلية
    Certaines écoles de la capitale et de l'ensemble du pays ont été désignées pour participer au programme pilote. UN واستهدفت مدارس معينة في العاصمة وفي جميع أنحاء البلد للمشاركة في البرنامج النموذجي.
    Participation au programme pilote d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN والمشاركة في البرنامج الرائد لاستعراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. غيلر لاورا
    Ils ont souligné que le programme pilote avait montré qu'un mécanisme d'examen pouvait être un outil de coopération plutôt qu'un instrument de contrôle. UN كما شدَّدوا على أن البرنامج الرائد أثبت أن آلية الاستعراض يمكن أن تكون أداة تعاون لا وسيلة سيطرة.
    Un programme pilote d'identification et d'évaluation des risques sera exécuté en 2011 en vue de mettre au point des stratégies appropriées d'atténuation des risques. UN وسيجري تنفيذ برنامج تجريبي عام 2011 لتحديد المخاطر وتقييمها، بغرض وضع استراتيجيات ملائمة ترمي إلى تخفيف المخاطر.
    Un programme pilote a été créé en collaboration avec des professionnels de la formation en coiffure, esthétique et informatique. UN ورُبط برنامج تجريبي بمدربين محترفين في مجالات تصفيف الشعر والتجميل وتكنولوجيا المعلومات.
    Ce programme pilote a été mis en œuvre dans certaines écoles de tous les États régionaux du pays. UN ونُفّذ المشروع التجريبي في مدارس منتقاة في جميع ولايات البلد الإقليمية.
    Suite à cette proposition, l'Ouganda a obtenu des donateurs les fonds nécessaires au démarrage d'un programme pilote en 2003. UN وعلى أساس هذا المقترح، حصلت أوغندا على تمويل من بعض المانحين للبدء في برنامج نموذجي في عام 2003.
    Les résultats de l'évaluation du programme pilote sont actuellement examinés par le Gouvernement. UN وتنظر الحكومة اﻵن في النتائج التي توصل إليها تقييم المشروع الرائد.
    programme pilote de soins à domicile pour les personnes atteintes d'un handicap sévère UN المخطط التجريبي لخدمة الرعاية المنزلية للأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة
    De même, certaines communes ont lancé un programme pilote comportant des mesures favorisant l’égalité des chances entre hommes et femmes au niveau municipal. UN ويجري في بعض الكوميونات تنفيذ برامج رائدة ﻹدراج سياسات المساواة في الفرص على صعيد البلديات.
    Les Bahamas ont également institué un programme pilote destiné aux jeunes qui ont abandonné leurs études et sont sans emploi. UN ووضعت جزر البهاما برنامجا رائدا موجها للمنقطعين عن الدراسة العاطلين عن العمل.
    L’UNESCO a lancé un programme pilote au Brésil à l’intention des petites et moyennes entreprises. UN وتنفذ اليونسكو برنامجا نموذجيا في البرازيل لفائدة اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة.
    L'Indonésie et le Pérou se sont également proposés pour participer au programme pilote d'examen. UN وقد تطوّعت إندونيسيا وبيرو أيضا للمشاركة في برنامج الاستعراض التجريبي.
    On a accueilli avec satisfaction les nouvelles initiatives du FNUAP en faveur des jeunes et des adolescents, y compris le programme pilote de lutte contre la grossesse chez les adolescentes exécuté au Brésil. UN وأُعرب عن الترحيب بالمبادرات الجديدة للشباب والمراهقين في صندوق السكان، بما في ذلك المشاركة الرائدة بالبرازيل في معالجة مسألة حمل المراهقات.
    Les enseignements tirés du programme pilote serviront à déterminer s'il y a lieu de l'étendre à d'autres PMA. UN وسيتم في ضوء الدروس المستخلصة من المخطط النموذجي هذا، النظر في توسيع نطاقه ليضم بلداناً أخرى من أقل البلدان نمواً.
    Depuis 1997, en collaboration avec le Gouvernement suédois, le Nicaragua met en oeuvre un programme pilote d'appui à la rééducation physique et psychologique des victimes des mines. UN ومنذ عام 1997، وبالتعاون مع حكومة السويد، شاركت نيكاراغوا في برنامج ريادي لدعم الإصلاح المادي والنفسي لضحايا الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus