Le programme pilote a été largement apprécié et adapté dans ses grandes lignes par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | وقد حظي البرنامج التجريبي بالتقدير والتأييد على نطاق واسع بصفة عامة من قبل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En outre, 92 membres ont quitté le CPK dans le cadre du programme pilote de réinstallation (voir par. 88 ci-dessous). | UN | ويضاف إلى ذلك أن 92 فردا تركوا الخدمة في الفيلق كجزء من البرنامج التجريبي لإعادة التوطين. |
Nombre de ces soldats ont d'ailleurs participé au programme pilote de démobilisation. | UN | وشارك كثير من هؤلاء الجنود في البرنامج التجريبي للتسريح. |
Le soutien continu de la communauté internationale au programme pilote aiderait aussi la Police nationale à attirer et conserver du personnel qualifié. | UN | وسيساعد استمرار الدعم الدولي المقدم إلى هذا البرنامج النموذجي أيضا على جذب الأفراد المؤهلين وعلى الاحتفاظ بهم. |
Créer le concept du programme pilote " Ouvrir les marchés aux ménages dirigés par des femmes " . | UN | استحداث مفهوم البرنامج الرائد بغرض `جعل الأسواق تعمل من أجل الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة`؛ |
Un programme pilote de délivrance de cartes d'identité électroniques est en cours et le processus officiel démarrera dès que la situation le permettra. | UN | وقد بدأ برنامج تجريبي لإصدار بطاقات الهوية الإلكترونية، وتبدأ العملية الرسمية إذا كانت الحالة تسمح بذلك. |
Participation, en collaboration avec d'autres organismes principaux, au suivi et à la surveillance de la mise en œuvre du programme pilote du Cadre intégré; | UN | ● المشاركة، إلى جانب الوكالات الرئيسية الأخرى، في متابعة ورصد تنفيذ البرنامج التجريبي للإطار المتكامل؛ |
L'ONUDC continue à prendre contact avec de nouvelles universités susceptibles de prendre part au programme pilote. | UN | ويواصل المكتب الاتصال بالجامعات الجديدة التي قد ترغب في المشاركة في هذا البرنامج التجريبي. |
Le volume élevé de courriels, d'échanges téléphoniques et de contacts directs au cours du processus d'examen a été salué comme l'un des éléments les plus marquants du programme pilote. | UN | ورُحّب بالحجم الكبير من عمليات التبادل بالبريد الإلكتروني والهاتف ووجها لوجه، باعتباره أحد أبرز سمات البرنامج التجريبي. |
Cet aspect du programme pilote n'avait pas encore été mis en œuvre, mais était prévu pour les activités à venir. | UN | ولم يتِمّ تفعيل هذا الجانب من البرنامج التجريبي بعد، غير أن من المرتقب القيام بذلك للأنشطة المقبلة. |
Elle repose également sur les informations fournies par le programme pilote Commercial and Foreign Entities (CFE) des ÉtatsUnis. | UN | كما تعتمد على البيانات التي يوفرها البرنامج التجريبي الخاص بالكيانات التجارية والأجنبية التابع للقوات الجوية الأمريكية. |
:: Lancement prochain, dans certaines communautés, d'un programme pilote de recrutement de stagiaires au niveau de la collectivité; | UN | :: البرنامج النموذجي للمتدربين في المجتمعات المحلية المقرر القيام به في بعض المجتمعات المحلية |
Certaines écoles de la capitale et de l'ensemble du pays ont été désignées pour participer au programme pilote. | UN | واستهدفت مدارس معينة في العاصمة وفي جميع أنحاء البلد للمشاركة في البرنامج النموذجي. |
Participation au programme pilote d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | والمشاركة في البرنامج الرائد لاستعراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. غيلر لاورا |
Ils ont souligné que le programme pilote avait montré qu'un mécanisme d'examen pouvait être un outil de coopération plutôt qu'un instrument de contrôle. | UN | كما شدَّدوا على أن البرنامج الرائد أثبت أن آلية الاستعراض يمكن أن تكون أداة تعاون لا وسيلة سيطرة. |
Un programme pilote d'identification et d'évaluation des risques sera exécuté en 2011 en vue de mettre au point des stratégies appropriées d'atténuation des risques. | UN | وسيجري تنفيذ برنامج تجريبي عام 2011 لتحديد المخاطر وتقييمها، بغرض وضع استراتيجيات ملائمة ترمي إلى تخفيف المخاطر. |
Un programme pilote a été créé en collaboration avec des professionnels de la formation en coiffure, esthétique et informatique. | UN | ورُبط برنامج تجريبي بمدربين محترفين في مجالات تصفيف الشعر والتجميل وتكنولوجيا المعلومات. |
Ce programme pilote a été mis en œuvre dans certaines écoles de tous les États régionaux du pays. | UN | ونُفّذ المشروع التجريبي في مدارس منتقاة في جميع ولايات البلد الإقليمية. |
Suite à cette proposition, l'Ouganda a obtenu des donateurs les fonds nécessaires au démarrage d'un programme pilote en 2003. | UN | وعلى أساس هذا المقترح، حصلت أوغندا على تمويل من بعض المانحين للبدء في برنامج نموذجي في عام 2003. |
Les résultats de l'évaluation du programme pilote sont actuellement examinés par le Gouvernement. | UN | وتنظر الحكومة اﻵن في النتائج التي توصل إليها تقييم المشروع الرائد. |
programme pilote de soins à domicile pour les personnes atteintes d'un handicap sévère | UN | المخطط التجريبي لخدمة الرعاية المنزلية للأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة |
De même, certaines communes ont lancé un programme pilote comportant des mesures favorisant l’égalité des chances entre hommes et femmes au niveau municipal. | UN | ويجري في بعض الكوميونات تنفيذ برامج رائدة ﻹدراج سياسات المساواة في الفرص على صعيد البلديات. |
Les Bahamas ont également institué un programme pilote destiné aux jeunes qui ont abandonné leurs études et sont sans emploi. | UN | ووضعت جزر البهاما برنامجا رائدا موجها للمنقطعين عن الدراسة العاطلين عن العمل. |
L’UNESCO a lancé un programme pilote au Brésil à l’intention des petites et moyennes entreprises. | UN | وتنفذ اليونسكو برنامجا نموذجيا في البرازيل لفائدة اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة. |
L'Indonésie et le Pérou se sont également proposés pour participer au programme pilote d'examen. | UN | وقد تطوّعت إندونيسيا وبيرو أيضا للمشاركة في برنامج الاستعراض التجريبي. |
On a accueilli avec satisfaction les nouvelles initiatives du FNUAP en faveur des jeunes et des adolescents, y compris le programme pilote de lutte contre la grossesse chez les adolescentes exécuté au Brésil. | UN | وأُعرب عن الترحيب بالمبادرات الجديدة للشباب والمراهقين في صندوق السكان، بما في ذلك المشاركة الرائدة بالبرازيل في معالجة مسألة حمل المراهقات. |
Les enseignements tirés du programme pilote serviront à déterminer s'il y a lieu de l'étendre à d'autres PMA. | UN | وسيتم في ضوء الدروس المستخلصة من المخطط النموذجي هذا، النظر في توسيع نطاقه ليضم بلداناً أخرى من أقل البلدان نمواً. |
Depuis 1997, en collaboration avec le Gouvernement suédois, le Nicaragua met en oeuvre un programme pilote d'appui à la rééducation physique et psychologique des victimes des mines. | UN | ومنذ عام 1997، وبالتعاون مع حكومة السويد، شاركت نيكاراغوا في برنامج ريادي لدعم الإصلاح المادي والنفسي لضحايا الألغام. |