"programme pour la mise en oeuvre" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج تطبيق
        
    • برنامج تنفيذ
        
    • برنامج تحقيق
        
    • لبرنامج تطبيق
        
    • البرامج عن تنفيذ
        
    • برنامجها لتطبيق
        
    • برنامجها لتنفيذ
        
    • لبرنامج تنفيذ
        
    Cette politique trouve son expression dans le Programme pour la mise en oeuvre de la paix, qui a été élaboré en consultation avec les Palestiniens et avec l'appui financier des pays donateurs. UN وقد تجسدت تلك السياسة في برنامج تطبيق السلام الذي انشئ نتيجة لمشاورات مع الفلسطينيين وبدعم مالي من البلدان المانحة.
    Sur le plan opérationnel, l'Office a adopté cette approche dans le cadre de son Programme pour la mise en oeuvre de la paix. UN وقد حققت الوكالة ذلك عمليا من خلال برنامج تطبيق السلام.
    Total, Programme pour la mise en oeuvre de la paix UN المجموع، برنامج تنفيذ السلام نداء لبنان:
    Les donateurs ont versé des contributions particulièrement généreuses au titre des deux phases du Programme pour la mise en oeuvre de la paix. UN وقد كانت استجابة المانحين سخية بوجه خاص لكلا المرحلتين من برنامج تنفيذ السلم.
    Programme pour la mise en oeuvre de la paix, montant inclus dans le Fonds général en 1997 UN بند برنامج تحقيق السلام المضمن تحت الصندوق العام في 1997
    L'UNRWA a également reçu des contributions dans le cadre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix pour moderniser l'équipement d'un hôpital du secteur public dans la bande de Gaza. UN وتلقت اﻷونروا أيضا تبرعات لبرنامج تطبيق السلام، لتطوير التجهيزات في مستشفى للقطاع العام في قطاع غزة.
    L'UNRWA a reçu 2 860 000 millions de dollars dans le cadre de son Programme pour la mise en oeuvre de la paix pour financer des projets en Jordanie. UN وقد تلقت اﻷونروا ٢,٨٦ مليون دولار في إطار برنامج تطبيق السلام من أجل مشاريع في اﻷردن.
    Dans le cadre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix, 3,1 millions de dollars avaient été reçus pour des projets dans la République arabe syrienne. UN وقد تلقى برنامج تطبيق السلام ٣,١ ملايين دولار لمشاريع في الجمهورية العربية السورية.
    À mesure que les projets relevant du programme d'aide élargie seront achevés au cours des prochaines années, ce programme sera éliminé progressivement au profit du Programme pour la mise en oeuvre de la paix. UN ومع إنجاز مشاريع برنامج المساعدة الموسع في السنوات المقبلة، فسيتم إلغاؤه لصالح برنامج تطبيق السلام.
    Des fonds ont été obtenus dans le cadre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix pour la construction et l'équipement d'un centre de soins maternels et infantiles à Zarqa et les travaux doivent commencer vers la fin de 1994. UN وتم توفير اﻷموال في إطار برنامج تطبيق السلام، لبناء وتجهيز مركز لصحة اﻷم والطفل في الزرقاء.
    Par ailleurs, des fonds ont été reçus au titre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix pour construire une école à al-Mazzeh à Damas afin de remplacer des locaux loués inadéquats. UN ووردت في إطار برنامج تطبيق السلام أموال لبناء مدرسة في منطقة المزﱢة في دمشق، لتحل محل بناء مستأجر غير ملائم.
    Des fonds ont été promis dans le cadre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix pour répondre aux besoins d'environ 2 000 familles en matière de logement. UN وتم التعهد بالمال في إطار برنامج تطبيق السلام، لتلبية الاحتياجات السكنية لما مجموعه ٠٠٠ ٢ عائلة.
    Le montant total des projets spéciaux antérieurs au Programme pour la mise en oeuvre de la paix s'élevait à 75 millions de dollars, dont 25 millions pour le centre hospitalier de Gaza. UN وبلغ مجموع قيمة المشاريع الخاصة لفترة ما قبل برنامج تنفيذ السلم ٧٥ مليون دولار، بما فيها ٢٥ مليون دولار للمستشفى العام في غزة.
    Pour sa part, l'Office a élaboré des projets d'actions à entreprendre pour les réfugiés se trouvant dans ces pays; ces projets, d'un montant d'environ 65 millions de dollars, s'inscrivaient dans le Programme pour la mise en oeuvre de la paix. UN وقامت اﻷونروا، من ناحيتها، بوضع مقترحات لمشاريع لصالح اللاجئين في تلك البلدان في إطار برنامج تنفيذ السلم تبلغ قيمتها نحو ٦٥ مليون دولار.
    Le montant total des projets spéciaux antérieurs au Programme pour la mise en oeuvre de la paix s'élevait à 75 millions de dollars, dont 25 millions pour le centre hospitalier de Gaza. UN وبلغ مجموع قيمة المشاريع الخاصة لفترة ما قبل برنامج تنفيذ السلم ٧٥ مليون دولار، بما فيها ٢٥ مليون دولار للمستشفى العام في غزة.
    Ce programme est progressivement aboli et remplacé par le Programme pour la mise en oeuvre de la paix. UN ويجري في الوقت الراهن إنهاء ذلك البرنامج تدريجيا، حيث حل محله برنامج تحقيق السلام.
    Les dépenses financées au moyen des fonds extrabudgétaires au cours de l'exercice biennal se sont élevées au total à 56,8 millions de dollars, dont une large part consacrée aux projets du Programme pour la mise en oeuvre de la paix (41,8 millions) et de l'Appel pour le Liban (7,3 millions). UN وبلغ إجمالي النفقات من الأموال الخارجة عن الميزانية العادية خلال فترة السنتين 56.8 مليون دولار. واستوعبت المشاريع الجارية في إطار برنامج تحقيق السلام ونداء لبنان جزءا كبيرا من هذه النفقات إذ استأثر على التوالي بما يبلغ 41.8 مليون دولار و 7.3 ملايين دولار.
    Toutefois, les taux d’exécution au titre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix, des projets d’équipement et des projets spéciaux, ainsi que des Mesures spéciales en faveur du Liban et du territoire occupé, sont restés compris entre 43 % et 64 % seulement. UN بيد أن إنجاز البرامج في إطار برنامج تحقيق السلام، والمشاريع اﻹنتاجية والخاصة والتدابير الاستثنائية في لبنان واﻷراضي المحتلة حققت معدلات تنفيذ أدنى تراوحت بين ٤٣ و ٦٤ في المائة.
    Dans le cadre du programme de prêt, une contribution spéciale au titre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix a permis d'octroyer de nouveaux crédits à 23 entrepreneurs réfugiés. UN وفي إطار برنامج القروض، أتاح تبرﱡع خاص لبرنامج تطبيق السلام، توزيع اعتمادات جديدة لما مجموعه ٢٣ لاجئا من أصحاب اﻷعمال.
    Il note également qu'il y a désormais une corrélation plus étroite entre les programmes du plan à moyen terme, les structures du Secrétariat et les chapitres du budget-programme, ce qui permet de mieux assurer l'obligation redditionnelle incombant aux directeurs de Programme pour la mise en oeuvre des activités s'inscrivant dans ce cadre. UN وتلاحظ أيضا وجود علاقة أوضح اﻵن بين برامج الخطة المتوسطة اﻷجل وهياكل اﻷمانة العامة وأبواب الميزانية البرنامجية، مما يتيح قدرا أكبر من مساءلة مدراء البرامج عن تنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة.
    En conséquence, son Programme pour la mise en oeuvre de la paix a bénéficié d'un appui et d'un financement plus important. UN وعليه، فقد تلقى برنامجها لتطبيق السلام دعماً وتمويلاً إضافيين.
    De plus, le Gouvernement a présenté un projet de Programme pour la mise en oeuvre des aspects essentiels de l'Accord de Linas-Marcoussis. UN 3 - وعلاوة على ذلك، عرضت الحكومة مشروع برنامجها لتنفيذ الجوانب الأساسية من اتفاق لينا - ماركوسي.
    Divers projets relevant du Programme pour la mise en oeuvre de la paix, toutes zones, 1996 UN مشاريع مختلفة لبرنامج تنفيذ السلام، جميع المجالات، 1996

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus