Les programmes d'élimination de la pauvreté sont axés de manière générale sur la création de la richesse matérielle. | UN | تركِّز برامج القضاء على الفقر بوجه عام على إنتاج الثروة المادية. |
Dans cet esprit, les programmes d'élimination de la pauvreté devraient être fondés sur l'accès aux ressources. | UN | تحقيقا لذلك المسعى، وينبغي أن تستند برامج القضاء على الفقر إلى إمكانية الاستفادة من الموارد. |
Il a insisté sur le fait que les couches les plus vulnérables de la population devaient être la cible des programmes d'élimination de la pauvreté. | UN | وأكد على أنه يجب تركيز الهدف على أكثر قطاعات السكان ضعفا في برامج القضاء على الفقر. |
Toute l'entente et la volonté suscitée par de tels arrangements pourrait être concentrée sur des programmes d'élimination de la pauvreté. | UN | ويمكن تركيز كل ما تولده هذه الترتيبات من إجماع وحسن نية على وضع برامج للقضاء على الفقر. |
Déclaration La participation des personnes vivant dans la pauvreté est essentielle dans tous les programmes d'élimination de la pauvreté. | UN | تُعد مشاركة الأشخاص الذين يعيشون في فقر ضرورية لجميع جهود القضاء على الفقر. |
La participation est essentielle à l'efficacité des programmes d'élimination de la pauvreté | UN | المشاركة كعامل أساسي لبرامج القضاء على الفقر الفعالة |
Il a insisté sur le fait que les couches les plus vulnérables de la population devaient être la cible des programmes d'élimination de la pauvreté. | UN | وأكد على أنه يجب تركيز الهدف على أكثر قطاعات السكان ضعفا في برامج القضاء على الفقر. |
Les programmes d'élimination de la pauvreté pourraient être encouragés et appuyés par des prêts sans intérêt ou à taux d'intérêt réduits. | UN | ويمكن تشجيع ودعم برامج القضاء على الفقر بتقديم قروض بدون فوائد أو بفوائد مخفضة. |
Le Gouvernement nigérian continue à collaborer activement avec les organisations non gouvernementales féminines pour promouvoir la participation de la femme aux programmes d'élimination de la pauvreté. | UN | وذكرت أن حكومتها تواصل التعاون بنشاط مع المنظمات غير الحكومية النسائية لتعزيز اشتراك المرأة في برامج القضاء على الفقر. |
:: Soient à l'écoute et tiennent compte des personnes qui vivent dans la pauvreté, en tant que parties prenantes condamnées par les programmes d'élimination de la pauvreté. | UN | :: الاستماع إلى الأشخاص الذين عاشوا تجربة الفقر والاعتراف بأنهم أصحاب المصلحة المعنيين في برامج القضاء على الفقر. |
Assurer la sécurité alimentaire est l'objectif primordial de nos programmes d'élimination de la pauvreté. | UN | إن تحقيق الأمن الغذائي يتبوأ الدور الرائد في برامج القضاء على الفقر. |
Les programmes d'élimination de la pauvreté devraient donc toujours tendre à fournir les produits et services de première nécessité aux personnes handicapées. | UN | وذكر أن برامج القضاء على الفقر يجب، لذلك، أن تهدف إلى توفير الاحتياجات الأساسية للمعوقين. |
Consciente que les femmes jouent un rôle central dans l'élimination de la pauvreté et qu'il faut que les programmes d'élimination de la pauvreté tiennent compte de leurs besoins, | UN | وإذ تدرك أن المرأة تقوم بدور محوري في القضاء على الفقر، وأن برامج القضاء على الفقر ينبغي أن تأخذ احتياجات المرأة في الحسبان، |
De nombreux gouvernements ont créé des institutions et des mécanismes spécialement chargés de la mise en œuvre des programmes d'élimination de la pauvreté auxquels ils avaient souscrit lors du Sommet mondial pour le développement social. | UN | وأنشأت حكومات كثيرة مؤسسات وآليات تتصل مسؤولياتها تحديدا بتنفيذ برامج القضاء على الفقر التي تعهدت بها البلدان في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
La priorité sera donnée au processus de gestion du changement et au nouveau cadre de programmation, ainsi qu'à la mobilisation d'un appui et de ressources pour les programmes d'élimination de la pauvreté. | UN | وستُعطى اﻷولوية لتنفيذ عملية إدارة التغيير وإطار البرمجة الجديد، وكذلك لتعبئة الدعم والموارد من أجل برامج القضاء على الفقر. |
La priorité sera donnée au processus de gestion du changement et au nouveau cadre de programmation, ainsi qu'à la mobilisation d'un appui et de ressources pour les programmes d'élimination de la pauvreté. | UN | وستُعطى اﻷولوية لتنفيذ عملية إدارة التغيير واﻹطار البرنامجي الجديد، إلى جانب تعبئة الدعم والموارد من أجل برامج القضاء على الفقر. |
6. Encourage tous les organismes qui participent à des programmes d'élimination de la pauvreté à envisager d'inclure les mécanismes de microcrédit dans leurs stratégies; | UN | ٦ - تشجع جميع المشتركين في برامج القضاء على الفقر على أن ينظروا في إدماج برامج للائتمانات الصغيرة في استراتيجياتهم؛ |
La priorité sera donnée au processus de gestion du changement et au nouveau cadre de programmation, ainsi qu'à la mobilisation d'un appui et de ressources pour les programmes d'élimination de la pauvreté. | UN | وستُعطى اﻷولوية لتنفيذ عملية إدارة التغيير وإطار البرمجة الجديد، وكذلك لتعبئة الدعم والموارد من أجل برامج القضاء على الفقر. |
L'absence de programmes d'élimination de la pauvreté spécifiquement orientés vers la gente féminine est une source de préoccupation pour notre Association. | UN | إننا نشعر بالقلق إزاء عدم وجود برامج للقضاء على الفقر تكون موجهة بالتحديد إلى السكان الإناث. |
Bien que nous ne souhaitions pas préconiser une annulation totale de la dette, le fardeau de la dette représente un problème réel, car les ressources consacrées au remboursement des dettes devraient être investies dans des programmes d'élimination de la pauvreté, dans l'éducation et dans la santé. | UN | ورغم أننا لا ندعو إلى شطب الديون في حد ذاتها، فإن عبء الدين يشكل مشكلة حقيقية، إذ أن الموارد المخصصة لتسديد الديون ينبغي أن تستثمر في برامج للقضاء على الفقر وللتعليم والشؤون الصحية. |
Ces recommandations s'appliquent également aux programmes d'élimination de la pauvreté. | UN | وتنطبق هذه التوصيات أيضا على جهود القضاء على الفقر. |
Les personnes vivant dans la pauvreté peuvent souvent fournir les meilleures informations sur leurs besoins, sur les interventions les plus efficaces et sur les obstacles à surmonter dans les programmes d'élimination de la pauvreté. | UN | وكثيرا ما يكون بوسع الأشخاص الذين يعيشون في فقر تقديم أفضل الآراء بشأن تحديد احتياجاتهم، وإسداء المشورة فيما يتعلق بالتدخلات التي يمكن أن تنجح، وتحديد العراقيل التي يتعين أن تزيلها جهود القضاء على الفقر. |
Il convient d'accorder la priorité aux programmes d'élimination de la pauvreté ciblant en particulier les zones rurales, les femmes et les ménages ayant pour chef une femme. | UN | وينبغي أن تعطى الأولوية لبرامج القضاء على الفقر الموجهة بصفة خاصة إلى المناطق الريفية والنساء والأسر المعيشية التي تعيلها نساء. |