Un certain nombre de programmes d'action positive ont été lancés en vue d'instaurer l'égalité dans divers domaines. | UN | وبدأ تنفيذ عدد من برامج العمل الإيجابي من أجل تحقيق المساواة بين الناس في مختلف المجالات. |
Autrement dit, les bénéficiaires des programmes d'action positive ont tendance à être les membres les plus riches et les moins démunis d'un groupe. | UN | وبقول آخر، فإن المستفيدين من برامج العمل الإيجابي هم أكثر أفراد الجماعة ثراءً وأقلهم حرماناً. |
Le champ d'application des programmes d'action positive sera alors trop restreint. | UN | ويترتب على ذلك أنها لا تكون مشمولة بما فيه الكفاية في برامج العمل الإيجابي. |
Note : Si des programmes d'action positive ont été adoptés pour différents groupes, répondre en donnant des informations pour chacun d'entre eux. | UN | ملاحظة: في حالة اعتماد برامج للعمل الإيجابي تتعلق بجماعات مختلفة، يُرجى تقديم أجوبة تتعلق بكل جماعة على حدة. |
80. Le Comité des droits de l'homme a considéré que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques exigeait l'adoption de programmes d'action positive dans certaines circonstances. | UN | 80- وفسرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية باعتباره يقتضي تطبيق برامج إجراءات إيجابية في بعض الظروف. |
Dans quel contexte historique ces programmes d'action positive ontils été adoptés? | UN | 8- ما هو السياق التاريخي الذي اعتمدت فيه مخططات الإجراءات الإيجابية هذه؟ |
Autrement dit, les bénéficiaires des programmes d'action positive ont tendance à être les membres les plus riches et les moins démunis d'un groupe. | UN | وبقول آخر، فإن المستفيدين من برامج العمل الإيجابي هم أكثر أفراد الجماعة ثراءً وأقلهم حرماناً. |
Article 4 Mesures spéciales temporaires - programmes d'action positive | UN | المادة 4: تدابير خاصة مؤقتة - برامج العمل الإيجابي |
Il a également déclaré que des programmes d'action positive avaient été établis dans des secteurs où des groupes ont toujours été en butte à la marginalisation et à la discrimination. | UN | كما بيّنت أن برامج العمل الإيجابي قد نُفذت في قطاعات تتعرض فيها الفئات تقليدياً للتهميش والتمييز. |
Les programmes d'action positive devraient concerner aussi bien le secteur privé que le secteur public; | UN | وينبغي أن تشمل برامج العمل الإيجابي القطاعين العام والخاص على السواء. |
90. Les programmes d'action positive continuent d'être autorisés en vertu de l'article 73 de l'Human Rights Act de 1993. | UN | 90- وما زالت برامج العمل الإيجابي مشروعة بموجب المادة 73 من قانون حقوق الانسان. |
19. Il est clair que la sélection et la définition des groupes cibles visés par des programmes d'action positive posent un problème majeur. | UN | 19- وبديهي أن انتقاء وتعريف الجماعات التي تستهدفها برامج العمل الإيجابي يمثلان مشكلة رئيسية. |
Dans quel contexte historique ces programmes d'action positive ontils été adoptés ? | UN | 8- ما هو السياق التاريخي الذي اعتُمدت فيه برامج العمل الإيجابي تلك؟ |
Des limites dans le temps ontelles été fixées pour ces programmes d'action positive; comment déterminera-t-on si et quand les objectifs de ces programmes ont été atteints ? | UN | 10- هل تفرض أية قيود على برامج العمل الإيجابي تلك؛ وكيف سيتقرر ما إذا كانت غايات برامج العمل الإيجابي قد تحققت ومتى؟ |
Fournir, le cas échéant, des statistiques montrant le succès des programmes d'action positive en en particulier les progrès réalisés depuis leur mise en place. | UN | 15- يرجى تقديم أية احصاءات، إن وجدت، تبين نجاح برامج العمل الإيجابي وبصفة خاصة التقدم المحرز منذ بدء العمل بها. |
Elle a encore souligné l'importance des programmes d'action positive durables pour accroître les taux d'inscription des personnes d'ascendance africaine dans l'enseignement supérieur. | UN | وشددت كذلك على أهمية برامج العمل الإيجابي المستدام لزيادة معدلات التحاق الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي بالتعليم العالي. |
15. Il est clair que la sélection et la définition des groupes cibles visés par des programmes d'action positive posent un problème majeur. | UN | 15- وبديهي أن انتقاء وتعريف الجماعات التي تستهدفها برامج العمل الإيجابي يمثلان مشكلة رئيسية. |
40. Le Séminaire exhorte les États à mettre en place des programmes d'action positive dans le secteur public et à promouvoir l'adoption et suivre l'application de mesures d'action positive dans le secteur privé. | UN | 40- وتحث الحلقة الدراسية الدول على وضع برامج للعمل الإيجابي في القطاع العام، والتشجيع على اعتماد تدابير العمل الإيجابي ومتابعة تطبيقها في القطاع الخاص. |
7. Le Comité accueille avec satisfaction les nouvelles mesures que l'État partie a adoptées pour lutter contre la discrimination, notamment la mise en place d'un conseil national des droits de la femme, d'un conseil national pour la lutte contre la discrimination et de programmes d'action positive en faveur des AfroBrésiliens, en particulier des femmes. | UN | 7- وترحب اللجنة بالبرامج الجديدة التي اعتمدتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز، بما في ذلك إنشاء مجلس وطني لحقوق المرأة، ومجلس وطني لمكافحة التمييز، ووضع برامج للعمل الإيجابي من أجل البرازيليين ذوي الأصل الأفريقي، وخاصة النساء. |
38. Il est intéressant de noter que la plupart des pays ont commencé par des programmes d'action positive fondés sur la théorie de l'égalité de chances. Mais cette théorie a été progressivement remplacée par celle de l'égalité de résultats sous la pression politique ou sociale. | UN | 38- ومما يثير الاهتمام ملاحظة أن معظم البلدان قد بدأ بتطبيق برامج إجراءات إيجابية تتفق مع مبدأ المساواة في الفرص، غير أن مبدأ المساواة في النتائج فقد محله تدريجياً، تحت ضغط البواعث السياسية أو الاجتماعية(23). |
Des limites dans le temps ontelles été fixées pour ces programmes d'action positive; comment déterminera-t-on si et quand les objectifs de ces programmes ont été atteints? | UN | 10- هل هناك أي حدود زمنية لمخططات الإجراءات الإيجابية هذه وكيف سيجري تحديدها عند تحقيق أهداف مخططات الإجراءات الإيجابية هذه؟ |
Quels sont les groupes cibles de ces programmes d'action positive (hommes ou femmes, groupes raciaux, minorités spécifiques, peuples autochtones, migrants, personnes handicapées, anciens combattants, etc.) ? | UN | 6- ما هي الجماعات المستهدفة ببرامج العمل الإيجابي تلك (النساء، الجماعات العرقية، أقليات معينة، السكان الأصليون، مهاجرون، معوقون، محاربون قدامى، إلخ.)؟ |
Notant que les personnes appartenant à une minorité religieuse semblaient n'avoir qu'un accès restreint à l'enseignement supérieur ou ne pas y avoir accès du tout, elle a recommandé d'étendre à ces minorités le champ d'application des programmes d'action positive dont bénéficiaient déjà les personnes appartenant à une minorité ethnique. | UN | ولاحظت أن أعضاء الأقليات الدينية يحصلون، فيما يبدو، على قدر قليل أو لا يُذكر من التعليم العالي، فأوصت بتوسيع خطط العمل الإيجابي القائمة فعلاً بشأن الأقليات الإثنية لتشمل هؤلاء الأعضاء. |