"programmes d'activités de substitution" - Traduction Français en Arabe

    • برامج التنمية البديلة
        
    • برامج للتنمية البديلة
        
    • التدخلات المعنية بالتنمية البديلة
        
    • لبرامج التنمية البديلة
        
    • خطط التنمية البديلة
        
    • التنمية البديلة الى
        
    Consciente qu'il importe d'intégrer les programmes d'activités de substitution dans des stratégies plus larges visant à atténuer la pauvreté, UN وإذ تدرك أن من المهم إدماج برامج التنمية البديلة في استراتيجيات أوسع تهدف إلى تخفيف الفقر،
    Cette évaluation porterait sur les programmes d'activités de substitution exécutés dans le monde entier par des organismes nationaux ou internationaux. UN ويشمل هذا برامج التنمية البديلة على الساحة العالمية، التي تنفذها الوكالات الوطنية والدولية.
    Il fallait en outre fournir aux agriculteurs des moyens de subsistance licites et investir pour ce faire de façon continue dans des programmes d'activités de substitution. UN اضافة إلى ذلك، ينبغي توفير أسباب الرزق المشروعة للمزارعين من خلال استثمار مستدام في برامج التنمية البديلة.
    49. Trente-cinq États ont estimé disposer des compétences techniques voulues pour entreprendre des programmes d'activités de substitution. UN 49- أبلغت خمسة وثلاثون دولة عن أن لديها الخبرة التقنية المطلوبة لتنفيذ برامج للتنمية البديلة.
    E. Suivi des programmes d'activités de substitution et d'éradication des cultures illicites et échange d'informations UN رصد برامج التنمية البديلة وابادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وتبادل المعلومات
    Certains pays ont indiqué expressément qu'ils fournissaient aux pays voisins une assistance pour leurs programmes d'activités de substitution visant à éliminer les cultures illicites. UN وأشار بعض البلدان تحديدا إلى تقديم المساعدة بشأن برامج التنمية البديلة إلى بلدان مجاورة للقضاء على محاصيل غير مشروعة.
    En plus de ces organismes publics, les entreprises privées, les autorités provinciales et locales, et les organisations non gouvernementales s'impliquaient également dans les programmes d'activités de substitution. UN والى جانب الهيئات الحكومية، تشارك في برامج التنمية البديلة أيضا الأعمال الخصوصية وسلطات الأقاليم والمحليات والمنظمات غير الحكومية.
    En Colombie, les programmes d'activités de substitution étaient financés à l'aide du budget national, de prêts de la Banque interaméricaine de développement et de contributions des organismes internationaux de coopération. UN ففي كولومبيا، تمول برامج التنمية البديلة من الميزانية الوطنية، ومن القروض المتعاقد عليها مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، ومن تبرعات من وكالات التعاون الانمائي.
    169. Les mesures de répression sont indispensables pour lutter contre les cultures illicites et pour accompagner les programmes d'activités de substitution. UN 169- وتدابير انفاذ القوانين ضرورية لمكافحة زراعة المحاصيل غير المشروعة ولمصاحبة برامج التنمية البديلة.
    Consciente qu'il importe de procéder à une évaluation efficace des stratégies d'ensemble, y compris les programmes d'activités de substitution appliquées aux niveaux national et international pour faire face au problème mondial de la drogue, UN وإذ تسلم بأهمية التقييم الفعال للاستراتيجيات الشاملة، بما في ذلك برامج التنمية البديلة على الصعيدين الوطني والدولي، في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية،
    Plusieurs représentants ont informé la Commission des efforts réalisés par leurs gouvernements pour éradiquer la culture illicite du cannabis et mettre en œuvre des programmes d'activités de substitution. UN وأبلغ عدد من الممثلين اللجنة بالجهود التي تبذلها حكوماتهم للقضاء على زراعة القنّب غير المشروعة ولتنفيذ برامج التنمية البديلة.
    17. On a insisté sur la nécessité de surveiller et d'examiner en permanence les programmes d'activités de substitution. UN 17- وجرى التأكيد على ضرورة استمرار رصد واستعراض برامج التنمية البديلة.
    D. Renforcement des institutions, appui aux activités communautaires et autres éléments pris en compte dans les programmes d'activités de substitution et d'éradication des cultures illicites destinées UN بناء المؤسسات والدعم المجتمعي واعتبارات أخرى روعيت في برامج التنمية البديلة وابادة محاصيل المخدرات غير المشروعة دال-
    D. Renforcement des institutions, appui aux activités communautaires et autres éléments pris en compte dans les programmes d'activités de substitution et d'éradication des cultures illicites destinées à la production de drogues UN دال- بناء المؤسسات والدعم المجتمعي واعتبارات أخرى روعيت في برامج التنمية البديلة وإبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة
    51. De nombreux gouvernements (43) ont mentionné les problèmes financiers comme obstacle le plus courant à la mise en œuvre de programmes d'activités de substitution; 26 gouvernements ont cité le manque de structures d'appui pour fournir l'assistance, 17 les problèmes de coordination et 16 le manque de compétences techniques, comme autres éléments gênant la mise en œuvre de ces programmes. UN وذُكر الافتقار للهياكل الداعمة لإيصال المساعدة من قبل 26 حكومة، ومشاكل التنسيق من قبل 17 حكومة، والافتقار للخبرة التقنية من قبل 10 حكومات، فضلا عن عناصر أخرى تقيّد تنفيذ برامج التنمية البديلة.
    À l'exception des principaux pays touchés par la culture illicite du cocaïer et du pavot à opium, la majorité des pays n'avaient pas adopté de programmes d'activités de substitution. UN وباستثناء البلدان الرئيسية المتأثرة بزراعة شجيرات الكوكا وخشخاش الأفيون غير المشروعة والبلدان المنتجة للمحاصيل غير المشروعة، فإن أغلبية البلدان لم تعتمد برامج للتنمية البديلة.
    Son gouvernement s'est attaqué aux problèmes de production et de trafic de drogues avec beaucoup de volonté, de sorte que depuis plusieurs années, grâce à la mise en œuvre de programmes d'activités de substitution durables en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, le pavot n'est plus cultivé au Pakistan. UN وقال إن حكومة بلده أبدت صدقا شديدا في معالجة مشكلة إنتاج المخدرات وتهريبها، حيث تلاشت زراعة الخشخاش من باكستان في السنوات العديدة الماضية بفضل تنفيذ برامج للتنمية البديلة المستدامة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    66. Les programmes d'activités de substitution doivent être poursuivis sur une longue durée. UN 66- يتعين استدامة التدخلات المعنية بالتنمية البديلة ومواصلتها خلال فترات زمنية ممتدة.
    Le nombre des pays producteurs a considérablement diminué, preuve des effets positifs des programmes d'activités de substitution mis en place au Pakistan et en Thaïlande. UN وشهد عدد البلدان المنتجة انخفاضا كبيرا بفضل الأثر الإيجابي لبرامج التنمية البديلة كما حدث في باكستان وتايلند.
    Un soutien financier et technique supplémentaire s'impose si l'on veut lancer des programmes d'activités de substitution et/ou d'éradication nationaux, en particulier en Afghanistan, en Bolivie, en Colombie, en République démocratique populaire lao, au Pérou et au Myanmar. UN ومن اللازم توفير الدعم المالي والتقني الإضافي لأجل خطط التنمية البديلة و/أو الخطط الوطنية المعنية بالقضاء على هذه المحاصيل، وخصوصا في كل من أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا وميانمار.
    Certains États qui fournissaient une assistance technique en faveur des programmes d'activités de substitution ont indiqué que la surveillance et l'évaluation faisaient partie intégrante des programmes de coopération technique et financière. UN وقد أشارت بعض الدول التي تقدم المساعدة التقنية لأجل التنمية البديلة الى أن الرصد والتقييم يشكلان جزءا لا يتجزأ من برامج التعاون التقني والمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus