Il est également préoccupé de l'absence de système de sécurité sociale dans l'État partie et du caractère encore limité des programmes d'aide sociale. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود نظام للضمان الاجتماعي في الدولة الطرف وإزاء استمرار قصور التغطية التي تتيحها برامج المساعدة الاجتماعية المتوفرة. |
En promouvant l'accès des enfants aux soins de santé, la scolarisation et l'assiduité, les programmes d'aide sociale contribuent également à briser le cycle transgénérationnel de la pauvreté. | UN | وعن طريق تعزيز فرص حصول الأطفال على الرعاية الصحية، والالتحاق بالمدارس والانتظام في الدراسة، فإن برامج المساعدة الاجتماعية تساعد أيضاً على كسر سلسلة انتقال الفقر عبر الأجيال. |
Le montant de cette pension sert également de base pour différents programmes d'aide sociale. | UN | كما يستخدم خط الفقر أساساً لمختلف برامج المساعدة الاجتماعية. |
Les programmes d'aide sociale sont appliqués en Palestine au titre d'un partenariat actif entre le Gouvernement palestinien, ses partenaires locaux de développement et les organisations internationales qui œuvrent en Palestine, en particulier le Programme alimentaire mondial. | UN | ويجري تنفيذ برامج المساعدات الاجتماعية المعمول به في فلسطين من خلال شراكة نشطة ما بين الحكومة الفلسطينية وشركائها التنمويين المحليين والوكالات الدولية العاملة في فلسطين، خاصة برنامج الغذاء العالمي. |
Les programmes d'aide sociale ne visent que les besoins fondamentaux. | UN | والغرض من برامج المساعدة الاجتماعية هو سد الاحتياجات اﻷساسية وحدها. |
Les programmes d'aide sociale offerts dans les provinces et territoires assurent une aide financière aux personnes et aux familles qui en ont besoin pour subsister. | UN | توفر برامج المساعدة الاجتماعية المتاحة في جميع أنحاء المقاطعات والأقاليم العون لتحسين دخل الأفراد والأسر بغية مساعدتهم على سد تكاليف المعيشة الأساسية. |
Il réunit et renforce les programmes d'aide sociale existants. | UN | ويشكل هذا البرنامج خليطاً من برامج المساعدة الاجتماعية القائمة وتحديثاً لها. |
La Section des services d'aide financière est chargée de l'administration des programmes d'aide sociale qui peuvent être gérés à partir d'un bureau central à Fredericton. | UN | ٤١٣١- وأقسام دعم الدخل مسؤولة عن إدارة برامج المساعدة الاجتماعية التي يمكن إدارتها من موقع مركزي واحد في فريدريكتون. |
331. Le Comité était préoccupé par la pauvreté croissante chez les femmes, notamment les mères célibataires, qu'aggravaient la suppression, la modification ou la réduction des programmes d'aide sociale. | UN | ٣٣١ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تفشي الفقر بين النساء، لاسيما بين اﻷمهات الوحيدات، والذي زاده تفاقما سحب برامج المساعدة الاجتماعية أو تعديلها أو إضعافها. |
342. Le Comité a recommandé de rétablir les programmes d'aide sociale destinés aux femmes à un niveau approprié. | UN | ٣٤٢ - وأوصت اللجنة بإعادة برامج المساعدة الاجتماعية الموجهة للمرأة، إلى مستوى مناسب. |
331. Le Comité était préoccupé par la pauvreté croissante chez les femmes, notamment les mères célibataires, qu'aggravaient la suppression, la modification ou la réduction des programmes d'aide sociale. | UN | ٣٣١ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تفشي الفقر بين النساء، لاسيما بين اﻷمهات الوحيدات، والذي زاده تفاقما سحب برامج المساعدة الاجتماعية أو تعديلها أو إضعافها. |
342. Le Comité a recommandé de rétablir les programmes d'aide sociale destinés aux femmes à un niveau approprié. | UN | ٣٤٢ - وأوصت اللجنة بإعادة برامج المساعدة الاجتماعية الموجهة للمرأة، إلى مستوى مناسب. |
L'Expert indépendant espère que les programmes d'aide sociale pourront contribuer au bien-être des plus vulnérables. | UN | 26- ويأمل الخبير المستقل في أن تتمكن برامج المساعدة الاجتماعية من الإسهام في تحقيق رفاه الفئات الأكثر ضعفاً. |
Les programmes d'aide sociale en vigueur dans les provinces et les territoires fournissent des prestations d'aide au revenu aux personnes et aux familles afin de les aider à subvenir à leurs besoins fondamentaux. | UN | `1` تقدم برامج المساعدة الاجتماعية المتاحة في جميع أنحاء المقاطعات والأقاليم مساعدة لتحسين دخل الأفراد والأسر بغية مساعدتهم على سد تكاليف حياتهم الأساسية. |
Services et programmes d'aide sociale | UN | برامج المساعدة الاجتماعية وخدماتها |
Les services sociaux (logement social, programmes d'aide sociale et biens de consommation subventionnés) sont réservés à un petit groupe au lieu de bénéficier à la majorité de la population. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الخدمات الاجتماعية - من برامج الإسكان الاجتماعي، إلى برامج المساعدات الاجتماعية والمواد الاستهلاكية المدعومة - تعود بالفائدة على مجموعة صغيرة من السكان وليس غالبيتهم. |
b) D'adapter les programmes d'aide sociale dans l'éducation de sorte que les enfants non scolarisés y aient accès; | UN | (ب) تكييف برامج المساعدات الاجتماعية لصالح التعليم لضمان حصول الأطفال غير الملتحقين بالمدارس على التعليم؛ |
29. Le 2 mars, le Directeur du Bureau de poursuites et suivi a publié un rapport sur les activités de ses services, indiquant que plus de 58 millions sur les 60 millions de gourdes versées par le Gouvernement haïtien pour aider les victimes du coup d'État avaient été dépensés, principalement pour financer des programmes d'aide sociale et créer des coopératives et des magasins communautaires. | UN | ٢٩ - وفي ٢ آذار/ مارس، أصدر رئيس مكتب المدعي العام والمتابعة القضائية تقريرا عن أنشطة مكتبه. وحسبما ورد في ذلك التقرير، أنفق ما يزيد على ٥٨ مليون غورد من أصل ٦٠ مليونا قدمتها حكومة هايتي لمساعدة ضحايا الانقلاب العسكري، وصُرف الجزء الرئيسي من هذا المبلغ لتمويل برامج المساعدات الاجتماعية وإنشاء التعاونيات والمحـال التجارية في المجتمعات المحلية. |
Plus de 1 650 personnes ont été formées à la gestion des programmes d'aide sociale et aux problèmes de la santé et des soins à donner aux enfants. | UN | وقد تم تدريب أكثر من ٦٥٠ ١ فردا على إدارة برامج الرعاية الاجتماعية والمسائل المتصلة بالصحة ورعاية الطفل. |
216. Le Comité note que pour des raisons économiques, notamment du fait des pressions résultant de la dette extérieure, il y a eu une restructuration du budget de l'État, avec diminution des ressources affectées aux programmes d'aide sociale. | UN | ٢١٦ - تلاحظ اللجنة أنه نظرا إلى بعض العوامل الاقتصادية، ومنها الضغوط الناجمة عن الدين الخارجي، أعيد تنظيم ميزانية الحكومة بشكل أدى إلى انخفاض الموارد المخصصة لبرامج الرعاية الاجتماعية. |
Au chapitre des dépenses (voir graphique X), elles ont consisté essentiellement en investissements dans les infrastructures, en plans de logement, en programmes d'aide aux PME et aux petits producteurs agricoles et en divers programmes d'aide sociale. | UN | وفي جانب الإنفاق، ترمي التدابير، بشكل رئيسي، إلى تشجيع الاستثمار في الهياكل الأساسية والإسكان وبرامج دعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وصغار المزارعين، أو تمويل مجموعة متنوعة من البرامج الاجتماعية (انظر الشكل العاشر). |