"programmes d'armement nucléaire" - Traduction Français en Arabe

    • برامج الأسلحة النووية
        
    • ببرامج الأسلحة النووية
        
    • برامج للأسلحة النووية
        
    • برامج أسلحة نووية
        
    • برنامج للأسلحة النووية
        
    • البرامج العسكرية النووية
        
    Les accidents de criticité étaient plus fréquents aux débuts des programmes d'armement nucléaire. UN وكان وقوع الحوادث الخطيرة أشيع خلال الفترات المبكرة من برامج الأسلحة النووية.
    Le risque de voir des programmes d'armement nucléaire être menés sous couvert de programmes nucléaires civils constitue tout particulièrement un sujet de préoccupation. UN كما أن الخطر المحتمل من برامج الأسلحة النووية التي تطبق تحت غطاء برامج نووية مدنية هي مسائل تبعث على بالغ القلق.
    Le Groupe s'inquiète également de l'existence et du déploiement persistant de dizaines de milliers de ces armes, dont le nombre exact n'est pas confirmé, divers programmes d'armement nucléaire manquant de transparence. UN ويساور المجموعة القلق أيضاً إزاء وجود واستمرار نشر عشرات الآلاف من هذه الأسلحة التي تظل أعدادها الحقيقية غير مؤكدة، بسبب انعدام الشفافية في مختلف برامج الأسلحة النووية.
    Entre 1945 et 2007, 38 accidents radiologiques graves se sont produits dans des installations nucléaires, dont 26 dans des installations liées à des programmes d'armement nucléaire. UN وبين عامي 1945 و2007 وقع 38 حادثا إشعاعيا خطيرا في مرافق نووية، منها 26 في مرافق تتصل ببرامج الأسلحة النووية.
    Au final, cette stratégie s'est traduite par une forte augmentation du nombre de pays qui développent des programmes d'armement nucléaire. UN وكانت النتيجة النهائية لتلك الاستراتيجية زيادة عدد البلدان التي تنفذ اليوم برامج للأسلحة النووية.
    Nous demandons à la communauté internationale d'œuvrer pour mettre un terme à l'instabilité régionale et à l'insécurité ainsi qu'aux situations de conflit très souvent à l'origine de tous les programmes d'armements, notamment de la mise au point de programmes d'armement nucléaire. UN ونحث المجتمع الدولي على العمل على حل مشاكل عدم الاستقرار وانعدام الأمن على المستوى الإقليمي وتسوية حالات الصراع التي غالبا ما تكون السبب الجذري لجميع برامج التسلح، بما فيها تطوير برامج أسلحة نووية.
    Le Groupe s'inquiète par ailleurs de l'existence et du déploiement de dizaines de milliers de ces armes, dont le nombre exact reste indéterminé du fait du manque de transparence des divers programmes d'armement nucléaire. UN وتشعر المجموعة أيضا بقلق من وجود وتواصل نشر عشرات الآلاف من هذه الأسلحة التي تظل أعدادها الحقيقية غير مؤكدة، بسبب انعدام الشفافية في مختلف برامج الأسلحة النووية.
    Il s'inquiète également de l'existence et de la mise en position de dizaines de milliers d'armes nucléaires, dont le nombre exact n'est pas connu avec certitude parce que les divers programmes d'armement nucléaire manquent de transparence. UN وتشعر المجموعة بالقلق أيضا إزاء وجود واستمرار نشر عشرات الآلاف من هذه الأسلحة التي تظل أعدادها الدقيقة غير مؤكدة، بسبب نقص الشفافية في مختلف برامج الأسلحة النووية.
    Surtout, cette résolution invite les pays dotés de l'arme nucléaire à consacrer les 100 milliards de dollars affectés chaque année à des programmes d'armement nucléaire à des programmes d'adaptation aux changements climatiques et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN والأهم من ذلك، أن القرار دعا أيضا البلدان ذات القدرات النووية إلى تحويل مبلغ الـ 100 بليون دولار الذي تنفقه سنويا على برامج الأسلحة النووية لبرامج لتخصيصه للتكيف مع تغير المناخ وتحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية بدلا من ذلك.
    Le but des vérifications de l'AIEA dans le cadre de cette initiative était de favoriser la confiance internationale dans le fait que les matières fissiles soumises par l'un ou l'autre des deux États aux vérifications de l'AIEA étaient irrévocablement retirées des programmes d'armement nucléaire. UN وقد قُصد من التحقق الذي تجريه الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب هذه المبادرة تعزيز الثقة الدولية بأن المواد الانشطارية التي تخضِعها كل من الدولتين لتتحقق منها الوكالة ستتم إزالتها بشكل نهائي من برامج الأسلحة النووية.
    44. La communauté internationale doit s'occuper activement des problèmes de sûreté et de contamination découlant d'anciennes opérations nucléaires, notamment de ceux qui sont liés à la cessation de programmes d'armement nucléaire. UN ٤٤ - وثمة حاجة لإيلاء اهتمام عالمي متواصل لمشاكل السلامة والتلوث المتصلة بالعمليات النووية السابقة والمرتبطة، في جملة أمور، بوقف برامج الأسلحة النووية.
    En même temps, l'implication de partenaires multiples découragerait l'abandon de programmes d'énergie nucléaire à des fins civiles en faveur de programmes d'armement nucléaire. UN وفي الوقت نفسه ستكون مشاركة العديد من الشركاء بمثابة حاجز أمام " الخروج " عن برامج الطاقة الذرية المدنية والانتقال إلى برامج الأسلحة النووية.
    Les programmes d'armement nucléaire des États non parties au Traité compromettent gravement les efforts de non-prolifération et de désarmement nucléaires et mettent en péril la paix internationale et la sécurité dans les zones de tensions. UN 5 - ومضت تقول إن برامج الأسلحة النووية لدي الدول غير الأطراف في المعاهدة تلحق ضررا بالغا بالجهود المبذولة من أجل منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح وتشكل تهديداً للأمن والسلام في مناطق التوتر.
    Les programmes d'armement nucléaire des États non parties au Traité compromettent gravement les efforts de non-prolifération et de désarmement nucléaires et mettent en péril la paix internationale et la sécurité dans les zones de tensions. UN 5 - ومضت تقول إن برامج الأسلحة النووية لدي الدول غير الأطراف في المعاهدة تلحق ضررا بالغا بالجهود المبذولة من أجل منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح وتشكل تهديداً للأمن والسلام في مناطق التوتر.
    Les participants ont envisagé de réaffecter des fonds consacrés aux programmes d'armement nucléaire à d'autres domaines, notamment au profit du développement économique, du désarmement nucléaire et de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. UN 48 - وناقش المشاركون إعادة تخصيص الأموال من برامج الأسلحة النووية إلى جملة مجالات أخرى من بينها التنمية الاقتصادية ونزع السلاح النووي والتثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    L'unique objectif des contrôles à l'exportation est de limiter les exportations de produits susceptibles d'être utilisés dans des installations nucléaires non soumises à des garanties ou dans le cadre de programmes d'armement nucléaire d'États non dotés d'armes nucléaires. UN وتسعى نيوزيلندا، من خلال تنفيذ ضوابطها الوطنية في مجال التصدير، إلى تقييد التجارة المتصلة فقط بالمنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات أو ببرامج الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية .
    Au titre de la Stratégie de l'UE contre la prolifération des ADM, les États membres de l'Union sont également déterminés à encourager le dialogue avec les entreprises pour mieux les sensibiliser aux problèmes liés aux programmes d'armement nucléaire, chimique ou biologique, aux matières connexes et à leurs vecteurs. UN وتلتزم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، في إطار استراتيجية الاتحاد لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بتعزيز الحوار مع الأوساط الصناعية بغية تعميق الوعي بالمشاكل المتصلة ببرامج الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، والمواد ذات الصلة، ووسائل إيصالها.
    L'unique objectif des contrôles à l'exportation est de limiter les exportations de produits susceptibles d'être utilisés dans des installations nucléaires non soumises à des garanties ou dans le cadre de programmes d'armement nucléaire d'États non dotés d'armes nucléaires. UN وتسعى نيوزيلندا، من خلال تنفيذ ضوابطها الوطنية في مجال التصدير، إلى تقييد التجارة المتصلة فقط بالمنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات أو ببرامج الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية .
    La poursuite de la prolifération et le risque de voir des programmes d'armement nucléaire être exécutés sous le couvert de programmes nucléaires civils sont des problèmes particulièrement préoccupants. UN والانتشار المستمر والاحتمالات الممكنة لتنفيذ برامج للأسلحة النووية تحت ستار برامج نووية مدنية قضيتان لهما أهمية خاصة.
    Ils ont également examiné leur rôle s'agissant d'aider l'AIEA dans les cas pouvant déboucher sur la détection de programmes d'armement nucléaire dans des États non dotés d'armes nucléaires, conformément aux dispositions du TNP. UN كما ناقشت دور الدول الخمس في مساعدة الوكالة في حالات الكشف المحتمل عن برامج للأسلحة النووية تضطلع بها دول غير حائزة لها، وذلك وفقا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    À cet égard, je voudrais souligner que le souci principal reste les activités nucléaires des pays qui n'ont toujours pas adhéré au TNP et disposent de programmes d'armement nucléaire. UN وفي ذلك الصدد أود أن اشدد على القلق الرئيسي بشأن أنشطة تلك البلدان النووية التي ليست أطرافا في المعاهدة والتي لديها برامج أسلحة نووية.
    — Nos deux pays convertiront chacun environ 50 tonnes de plutonium retiré progressivement des programmes d'armement nucléaire, de telle sorte que ces matières ne puissent plus être employées pour des armes nucléaires. UN -- ستحول كل من الولايات المتحدة وروسيا نحو ٠٥ طناً من البلوتونيوم المسحوب على مراحل من البرامج العسكرية النووية إلى أشكال غير قابلة للاستخدام في اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus