"programmes d'emploi" - Traduction Français en Arabe

    • برامج العمالة
        
    • برامج التوظيف
        
    • برامج توظيف
        
    • برامج عمالة
        
    • مشاريع العمالة
        
    • مخططات العمالة
        
    • وبرامج التوظيف
        
    • برامج الاستخدام
        
    • برامج تشغيل
        
    • لبرامج العمالة
        
    Il faut appuyer les programmes d'emploi publics et d'intérêt local jusqu'à une accélération de l'emploi dans le secteur privé. UN وثمة حاجة إلى دعم برامج العمالة العامة والمجتمعية إلى أن تتسارع العمالة في القطاع الخاص.
    En 1997, les programmes d'emploi ci-après ont été exécutés : UN وقد نفذت في عام ٧٩٩١ برامج العمالة التالية:
    Toutefois, les programmes d'emploi n'ont pas tous été suscités par les réformes ou l'augmentation temporaire du chômage. UN إلا أن برامج التوظيف لم يكن اﻹصلاح مبعثها جميعا أو لم تكن بمثابة استجابة لزيادة مؤقتة في نسبة البطالة.
    Toutefois, les programmes d'emploi n'ont pas tous été suscités par les réformes ou l'augmentation temporaire du chômage. UN إلا أن برامج التوظيف لم يكن اﻹصلاح مبعثها جميعا أو لم تكن بمثابة استجابة لزيادة مؤقتة في نسبة البطالة.
    482. À cette fin, des mesures et programmes d'emploi spécifiques ont été mis en place pour améliorer la situation dans ce domaine, dont nombre d'entre eux ont été exécutés de concert avec les organisations gouvernementales et des organisations non gouvernementales. UN 482- وتحقيقاً لهذه الغاية، نفذت الوزارة برامج توظيف خاصة لتحسين فرص العمل. وُنفذت العديد من هذه البرامج بالاشتراك مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Dans la lutte contre le chômage, nous donnons la priorité à l'élaboration de programmes d'emploi actif prévoyant l'adaptation des gens aux besoins du marché du travail. UN وفي القضاء على البطالة نعطـي الأولوية لوضع برامج عمالة نشطـة ترمي إلى تكييف الناس لمتطلبات سوق العمل.
    46. Parmi les mesures à prendre, il y a les programmes d'emploi d'urgence, notamment les programmes de travaux publics à fort coefficient de main-d'oeuvre et la fourniture de microcrédits et d'autres services d'appui aux travailleurs indépendants. UN ٤٦ - ومن التدابير المناسبة تنفيذ مشاريع العمالة في حالات الطوارئ بما فيها برامج اﻷشغال العامة الكثيفة العمل وتوفير تمويل للمؤسسات الصغيرة وغير ذلك من خدمات دعم اﻷعمال التجارية اللازمة لﻷعمال الحرة.
    Pour l'ensemble de l'Inde, l'équivalent d'environ 2,2 millions d'années de travail à temps plein a été créé par de grands programmes d'emploi, dont la grande majorité dans les zones rurales. UN وفي الهند ككل، خلقت مخططات العمالة الرئيسية حوالي ٢,٢ مليون سنة من العمل الذي يعادل العمل المتفرغ، واﻷغلبية العظمى منها في المناطق الريفية.
    348. Ensuite, les différentes régions ont introduit certains programmes d'emploi qui sont principalement orientés vers les chômeurs de longue durée. UN 348- وفيما بعد، استحدثت الأقاليم المختلفة بعض برامج العمالة الموجهة بشكل رئيسي إلى العاطلين عن العمل لمدة طويلة.
    programmes d'emploi dans le secteur public et appui du secteur public aux stages d'apprentissage UN برامج العمالة الحكومية والدعــــم الحكومــي للتلمذة الصناعية
    programmes d'emploi dans le secteur public et appui du secteur public aux stages d'apprentissage UN برامج العمالة الحكومية والدعــــم الحكومــي للتلمذة الصناعية
    Les programmes d'emploi échouent souvent à aider ces femmes, qui sont par conséquent forcées d'accepter un travail dangereux et mal rémunéré. UN وكثيراً ما تخفق برامج العمالة في مساعدة مثل هؤلاء النساء اللائي يضطررن إلى قبول أعمال متدنية الأجر وخطيرة.
    Les programmes d'emploi sont favorables aux entreprises individuelles et aux petites et moyennes entreprises et prévoient en outre l'accès des jeunes des zones rurales à la formation professionnelle. UN كذلك برامج العمالة تشجع العمالة الذاتية والعمالة في الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتكفل وصول الشباب في المناطق الريفية على التدريب.
    Les questions liées aux services sociaux destinés aux chômeurs sont réglées dans le cadre des programmes d'emploi élaborés aux niveaux national et régional. UN وتحدد مسائل الخدمات الاجتماعية التي تقدم للعاطلين، في ضوء برامج التوظيف التي توضع على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Environ 50 % de tous les stages offerts dans le cadre des programmes d'emploi parrainés par le Gouvernement ont été attribués à des femmes. UN وقد شغلت المرأة نحو 50 في المائة من جميع الوظائف التي أُنشئَت بموجب برامج التوظيف التي رعتها المقاطعة.
    1975-1982 Département du travail des États-Unis Responsable des programmes d'emploi et de formation Distinctions UN ١٩٧٥ - ١٩٨٢ مدير برامج التوظيف والتدريب بوزارة العمل بالولايات المتحدة
    257. Le Département du travail gère par ailleurs des programmes d'emploi spéciaux répondant aux besoins spécifiques de différentes catégories de demandeurs d'emploi. UN 257- وتدير إدارة العمل أيضاً برامج التوظيف الخاصة لتلبية الاحتياجات المحددة لفئات معينة من الباحثين عن عمل.
    Il a élaboré plusieurs programmes d'emploi visant les jeunes pouvant être victimes de la traite et la prévention de la grossesse chez les adolescentes; entre 2007 et 2010, des représentants de l'institut ont fourni une assistance technique au Comité des ONG sur les établissements humains au Siège de l'ONU en mettant en place et en entretenant son site web. UN وصمم المعهد عدة برامج توظيف موجهه لخدمة الشبان المعرضين لمخاطر الاتجار وحمل المراهقات؛ وفيما بين 2007 و 2010، قدم ممثلو المعهد المساعدة التقنية إلى لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالمستوطنات البشرية بمقر الأمم المتحدة، إذ صمموا موقعها الشبكي وصانوه.
    Améliorer la conception et l’exécution des programmes d’emploi des jeunes. UN اﻷهداف: تحسين تصميم وتنفيذ برامج عمالة الشباب.
    programmes d'emploi UN مشاريع العمالة
    Pour l'ensemble de l'Inde, l'équivalent d'environ 2,2 millions d'années de travail à temps plein a été créé par de grands programmes d'emploi, dont la grande majorité dans les zones rurales. UN وفي الهند ككل، خلقت مخططات العمالة الرئيسية حوالي ٢,٢ مليون سنة من العمل الذي يعادل العمل المتفرغ، واﻷغلبية العظمى منها في المناطق الريفية.
    Elle collabore étroitement avec l'OIT, la Banque africaine de développement, l'Union africaine et les commissions économiques régionales, à l'élaboration de stratégies de création d'emplois et à la promotion de politiques et programmes d'emploi en Afrique. UN وتتعاون اللجنة تعاوناً وثيقا مع منظمة العمل الدولية ومصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الأفريقي واللجان الاقتصادية الإقليمية لتشجيع استراتيجيات توليد فرص العمل ولدعم سياسات وبرامج التوظيف في أفريقيا.
    Le Comité est préoccupé par l'absence de programmes d'emploi adéquats pour compléter l'ouverture de contingents, afin que les personnes handicapées puissent participer effectivement au marché du travail général. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور القلق اللجنة إزاء قلة برامج الاستخدام الملائمة المكملة لنظام الحصص بغية تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة بفعالية في سوق العمل المفتوح.
    Les programmes d'emploi à leur intention concernent fondamentalement les femmes chefs de ménage, et leur couverture est assez limitée; UN وتركز برامج تشغيل المرأة بدرجة أساسية على المرأة التي ترأس أسرة معيشية، وهي محدودة في مدى شمولها.
    Deuxièmement, les programmes d'emploi à l'issue d'un conflit devraient s'adresser spécifiquement aux femmes en tant que groupe bénéficiaire. UN وثانيا، ينبغي لبرامج العمالة بعد انتهاء النزاع أن تستهدف النساء على وجه التحديد كمجموعة مستفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus