À cet égard, il conviendrait de développer les programmes d'information et de formation tant au niveau de la communauté que de la famille. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي تعزيز برامج اﻹعلام والتدريب على صعيد المجتمع المحلي واﻷسرة. |
50. Programmes d’information | UN | مستودعـــــات التمويــــن والمستودعات العامة برامج اﻹعلام |
57. Programmes d’information | UN | برامج اﻹعلام يستند الاعتماد الى تجربة البعثة. |
Suivre les programmes d'information pour évaluer leur conformité aux valeurs et aux principes de droits de l'homme; | UN | تتبع مدى انسجام البرامج الإعلامية واتفاقها مع قيم ومبادئ حقوق الإنسان؛ |
Concevoir des programmes d'information variés pour l'éducation aux droits de l'homme; | UN | إيجاد برامج إعلامية متنوعة للتربية على حقوق الإنسان؛ |
vii) Susciter, appuyer et entreprendre des activités de suivi, d'évaluation et de documentation dans le cadre des programmes d'information, éducation et communication; | UN | `٧` تعزيز برامج اﻹعلام والتثقيف والاتصال ودعمها وتنفيذها ورصدها وتقييمها وتوثيقها؛ |
Les programmes d'information, d'éducation et de communication (IEC) ont reçu environ 15 % des fonds durant cette période. | UN | وحصلت برامج اﻹعلام والتثقيف والاتصال على نحو ١٥ في المائة على مدى نفس الفترة. |
On trouvera à l'annexe III du présent rapport une mise à jour des prévisions de dépenses sous l'entrée budgétaire programmes d'information. | UN | ويتضمن المرفق الثالث لهذا التقرير التكاليف التقديرية المستكملة تحت بند برامج اﻹعلام. |
12. programmes d'information | UN | الخدمــات التعاقديــة المتصلــة بالانتخابات برامج اﻹعلام |
Ces organismes considèrent toutefois que cette mise en garde ne s'applique pas aux programmes d'information visant expressément à établir et exploiter des réseaux d'information. | UN | بيد أن هذه الملاحظة، في رأي تلك الوكالات، لا ينبغي أن تشير الى برامج اﻹعلام المحددة التي تنشئ وتتعهد شبكات معلومات لها. |
12. programmes d'information | UN | اللــــوازم والخدمـــات المتصلـــة بالانتخابات برامج اﻹعلام |
Elles favoriseront la mise en oeuvre de programmes d'information en appui aux nouveaux systèmes de gouvernement. | UN | وهو تساعد في تنفيذ برامج اﻹعلام دعما ﻷنظمة حكومية جديدة. |
∙ De lutter contre la violence à l'égard des femmes et contre le harcèlement sexuel grâce à des programmes d'information et de sensibilisation; | UN | ● تكافح العنف ضد المرأة والتحرش الجنسي بها من خلال برامج اﻹعلام والتوعية؛ |
On a indiqué en détail à l'annexe I la ventilation du montant de 698 300 dollars, qui représente la part de l'ONU dans le coût des programmes d'information. | UN | تمثل التكلفة البالغة ٣٠٠ ٦٩٨ دولار والتي ترد تفاصيلها في المرفق اﻷول أعلاه نصيب اﻷمم المتحدة من برامج اﻹعلام. |
Les programmes d'information doivent être conçus de manière à saisir toutes les occasions d'attirer l'attention de la communauté mondiale sur les tâches à accomplir de concert au service de l'humanité. | UN | إن برامج اﻹعلام يجب أن تصمم بحيث تستفيد من جميع الفرص المتاحة لاسترعاء انتباه المجتمع العالمي إلى المهام الواجب الاضطلاع بها بطريقة متضافرة لخدمة البشرية. |
131. Les détails des programmes d'information d'ONUSOM II sont en train d'être arrêtés. | UN | ١٣١- لا يزال يجري وضع تفاصيل برامج اﻹعلام المتعلقة بعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في صورتها النهائية. |
127. Les détails des programmes d'information d'ONUSOM II sont en train d'être arrêtés. | UN | ١٢٧ - يجري حاليا وضع تفاصيل برامج اﻹعلام المتعلقة بعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في صورتها النهائية. |
10. Thèmes concernant les familles et les enfants abordés par les programmes d'information 145 | UN | 10 - القضايا التي يتم تناولها في البرامج الإعلامية الموجهة للأسرة والطفل 159 |
Thèmes concernant les familles et les enfants abordés par les programmes d'information | UN | القضايا التي يتم تناولها في البرامج الإعلامية الموجهة للأسرة والطفل |
:: programmes d'information, de prévention et de sensibilisation pour enfants, parents et enseignants. | UN | :: برامج إعلامية ووقائية وللتوعية من أجل الأطفال والآباء والمدرسين. |
Nous estimons particulièrement importante la création d'un fonds d'affectation spéciale volontaire destiné notamment à financer des programmes d'information et de formation en matière de déminage. | UN | ومما له أهمية خاصة، إنشاء صندوق تبرعات خاص لتمويل برامج الاعلام والتدريب في مجال اﻷنشطة المتعلقة بإزالة اﻷلغام. |
Quoi qu'il en soit, les activités, que ce soient les programmes d'information et de formation ou les opérations de déminage elles-mêmes, doivent être entièrement financées par ce fonds. | UN | وعلى أية حال، فإن برامج المعلومات والتدريب وأنشطة إزالة اﻷلغام عموما ينبغي أن تمول كليا من مثل هذا الصندوق. |
Le processus d'élaboration du rapport incluait des programmes d'information, la participation au groupe de travail et des consultations individuelles. | UN | وشملت العملية برامج توعية والمشاركة في فرقة عمل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإجراء مشاورات فردية. |
c. Organisation de nombreux programmes d'information sur toute une série de questions intéressant l'ONU à l'intention des groupes qui le souhaitent, soit au Siège, soit dans le cadre d'engagements extérieurs ou de vidéoconférences; | UN | ج - عديد من برامج الإحاطات الإعلامية بشأن طائفة عريضة من مواضيع الأمم المتحدة للفئات التي يهمها الأمر، سواء داخليا أو بالاستعانة بمتحدثين من الخارج أو باستخدام تقنية التداول بالفيديو؛ |
vi) Intensifier les programmes d'information sur les dangers du tabac; | UN | `6` تكثيف برامج التوعية حول مضار التدخين؛ |
Les autres ONG sont invitées à présenter une demande par écrit en joignant une documentation sur leurs activités indiquant, notamment les liens qu'elles présentent avec les travaux de l'Organisation des Nations Unies et la contribution qu'elles sont en mesure d'apporter aux programmes d'information. | UN | أما المنظمات غير الحكومية اﻷخرى فيطلب اليها تقديم طلب خطي ووثائق داعمة بشأن أنشطتها، وبخاصة فيما يتصل بأعمال اﻷمم المتحدة، وقدرتها على الاشتراك في البرامج الاعلامية. |
Les programmes de sensibilisation du grand public et les programmes d'information sur l'application des principes et dispositions de la Convention devraient aussi être renforcés. | UN | كذلك ينبغي تعزيز توعية عامة الجمهور ووضع برامج تثقيفية بشأن تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
À cet égard, le Comité recommande en outre la réalisation de programmes d'information et de sensibilisation visant à mettre fin à toutes les conséquences néfastes entraînées par les grossesses hors mariage et à changer les comportements dans la société. | UN | وفي هذا الشأن، توصي اللجنة أيضاً بتطبيق برامج للتثقيف والتوعية بغية التخلص من أية عواقب سيئة قد تنجم عن حوادث الحمل خارج رباط الزوجية وتغيير المواقف الاجتماعية. |
12. programmes d'information | UN | ١٢ - برنامج اﻹعلام |
programmes d'information | UN | برامج شؤون اﻹعلام |
Pour ce faire, les États devraient envisager de mettre en place des programmes d'information et de sensibilisation de la communauté en général concernant l'importance de l'éducation inclusive. | UN | وينبغي لهذا الغرض أن تنظر الدول في برامج لإعلام أفراد المجتمع وتوعيتهم عموماً بأهمية التعليم الشامل. |
Des programmes d'information ont été mis en œuvre avec succès dans environ 60 % des écoles des villes principales. | UN | وقد نُفذت بنجاح برامج للتوعية في حوالي 60 في المائة من المدارس القائمة في الجزء القاري من البلد. |