"programmes de clémence" - Traduction Français en Arabe

    • برامج التساهل
        
    • برامج التسامح
        
    • برنامج التساهل
        
    • ببرامج التساهل
        
    Les programmes de clémence étaient le moyen le plus efficace de lutter contre les ententes. UN وأشار إلى أن برامج التساهل هي الأداة الأنجع في مكافحة التكتلات الاحتكارية.
    Recours aux programmes de clémence pour faire appliquer le droit de la concurrence contre les ententes injustifiables dans les pays en développement UN استخدام برامج التساهل أداةً لإنفاذ قوانين المنافسة ضد التكتلات الاحتكارية القوية في البلدان النامية
    II. programmes de clémence dans les pays en développement 13 UN ثانياً - برامج التساهل في البلدان النامية 15
    En outre, si les entreprises pensent que les autorités sont capables de détecter les cas de trucage des offres, le rôle des programmes de clémence en sera renforcé, de même que la conviction des entreprises que les cas de manipulation des soumissions ont de grandes chances d'être détectés et réprimés. UN وفي سياق المصداقية المتعلقة بقدرة السلطتين على كشف حالات التلاعب، تؤدي برامج التسامح دوراً أكبر، الأمر الذي يجعل الشركات ترجح إمكانية الكشف عن حالات التلاعب في المناقصات وملاحقة المتلاعبين.
    À propos des programmes de clémence, un représentant a dit que le programme de clémence n'était pas écarté lors des enquêtes sur les ententes mais que, dans certains pays, l'autorité de la concurrence devait convaincre le gouvernement de son utilité. UN وفيما يتعلق ببرامج التساهل، قال أحد المندوبين إن برنامج التساهل ناجع تماماً في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات، ولكنه يتعين على سلطة المنافسة، في بعض البلدان، أن تُقنع الحكومة بجدواه.
    Les programmes de clémence peuvent avoir des effets l'un sur l'autre, que ceux-ci soient positifs ou négatifs. UN وقد تؤثر برامج التساهل في بعضها البعض سلباً أو إيجاباً.
    Connor s'est penché sur les programmes de clémence appliqués en cas de participation à une entente en se fondant sur les informations du domaine public, bien évidemment incomplètes. UN ودرس كونور برامج التساهل تجاه التكتلات بالاستناد إلى المعلومات العامة المتاحة، وهي غير كاملة بالضرورة.
    S'agissant des programmes de clémence, la tendance est de restreindre la diffusion des informations fournies par les demandeurs ayant sollicité la clémence. UN وفيما يتعلق ببرامج التساهل، ثمة ميل إلى تقييد المعلومات المستمدة من أصحاب طلبات الاستفادة من برامج التساهل.
    Le personnel des autorités de la concurrence doit être suffisamment formé pour mener à bien des perquisitions et appliquer des programmes de clémence. UN وتحتاج سلطات المنافسة لموظفين مدرَّبين تدريباً جيداً لتنفيذ المداهمات المباغتة والنجاح في تنفيذ برامج التساهل.
    Les domaines de coopération internationale possibles étaient notamment les programmes de clémence, l'examen des fusions et le renforcement des capacités. UN وتشمل المجالات الممكنة للتعاون الدولي برامج التساهل وتحليل عمليات الاندماج وبناء القدرات.
    Certains pays en développement ont aussi continué de revoir leurs méthodes en incorporant des programmes de clémence aux enquêtes sur les ententes. UN واستمرت البلدان النامية أيضاً في استعراض نُهُج لتشمل إدخال برامج التساهل في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات.
    Dans de nombreuses affaires impliquant des cartels, les programmes de clémence se sont avérés utiles pour obtenir des éléments de preuve des membres des cartels. UN وفي الكثير من القضايا المتعلقة بكارتلات، كانت برامج التساهل مفيدة في الحصول على أدلة من المشاركين في الكارتلات.
    Les pays en développement continuent aussi de revoir leurs méthodes pour faire appliquer le droit de la concurrence, y compris en prévoyant des programmes de clémence dans le cadre des enquêtes sur les ententes. UN وتستمر البلدان النامية أيضاً في استعراض نهج إنفاذ المنافسة، بما في ذلك تطبيق برامج التساهل في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات.
    Certains pays en développement ont aussi continué de revoir leurs méthodes et adopté des moyens classiques, tels que les programmes de clémence dans les investigations concernant, notamment, les ententes. UN كما استمرت بعض البلدان النامية في استعراض منهجيات التنفيذ من خلال اعتماد وسائل تقليدية مثل إدخال برامج التساهل في التحقيقات بشأن الكارتلات الاحتكارية وغيرها من التحقيقات.
    Un nombre de plus en plus grand de pays appliquent plus rigoureusement leur législation relative à la concurrence, tout en adoptant des tactiques comme les programmes de clémence et les contrôles surprise. UN ويتزايد عدد البلدان التي تنفذ قوانين المنافسة بصورة أكثر صرامة، كما تعتمد أساليب مثل تطبيق برامج التساهل والقيام بالتفتيش المباغت.
    Certains pays en développement ont aussi continué de revoir leurs méthodes en adoptant, par exemple, des moyens classiques, tels que les programmes de clémence dans les enquêtes sur les ententes. UN واستمرت البلدان النامية أيضاً في استعراض منهجيات التنفيذ بتطبيق وسائل تقليدية مثل تطبيق برامج التساهل في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات.
    Au cours des 10 dernières années, la révision des dispositions du droit de la concurrence a été caractérisée notamment par la mise en place de programmes de clémence, qui s'ajoutent aux problèmes nouveaux liés au respect de la concurrence. UN وقد تميز تعديل أحكام قوانين المنافسة في العقد الأخير بإدخال برامج التساهل ضمن مسائل أخرى ناشئة في مجال إنفاذ قوانين المنافسة.
    52. Un des principaux changements intervenus ces dernières années dans plusieurs juridictions est la création de programmes de clémence à l'égard des entreprises. UN 52- وكان من أكبر التغيُّرات في مجموعة من الاختصاصات القضائية خلال الأعوام الأخيرة وضع برامج التساهل مع الشركات.
    Les programmes de clémence étaient directement à l'origine du succès des poursuites dans certains pays, mais un trait majeur et absolument nécessaire des programmes de clémence − la stricte confidentialité accordée pour les informations obtenues à la suite d'une demande de clémence − empêchait ces quelques pays de partager ces renseignements avec leurs homologues étrangers. UN وكانت برامج التسامح مسؤولة مباشرة عن نجاح المحاكمات في بعض البلدان، ولكن السمة البارزة والضرورية تماماً لبرامج التسامح - أي السرِّية الصارمة التي تُضفى على المعلومات المستمَدة من تطبيق التسامح - منعت تلك البلدان القليلة من تقاسم المعلومات مع نظرائها الأجانب.
    Les programmes de clémence étaient directement à l'origine du succès des poursuites dans certains pays, mais un trait majeur et absolument nécessaire des programmes de clémence − la stricte confidentialité accordée pour les informations obtenues à la suite d'une demande de clémence − empêchait ces quelques pays de partager ces renseignements avec leurs homologues étrangers. UN وكانت برامج التسامح مسؤولة مباشرة عن نجاح المحاكمات في بعض البلدان، ولكن السمة البارزة والضرورية تماماً لبرامج التسامح - أي السرِّية الصارمة التي تُضفى على المعلومات المستمَدة من تطبيق التسامح - منعت تلك البلدان القليلة من تقاسم المعلومات مع نظرائها الأجانب.
    39. Cette affaire illustre le recours à des programmes de clémence dans les affaires sur les ententes. UN 39- هذه الحالة مثال على استخدام برنامج التساهل في معالجة حالات الكارتلات.
    En outre, l'échange d'informations confidentielles était limité à certains cas, liés notamment à des programmes de clémence et à des règlements, où les deux parties disposaient d'un intérêt direct et où les entreprises concernées acceptaient une dérogation. UN ومع ذلك، فإن تبادل المعلومات السرية يقتصر على حالات مثل تلك المتعلقة ببرامج التساهل والتسويات التي توجد فيها للطرفين مصلحة مباشرة وتقبل بها الشركات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus