Enfin, grâce aux programmes de coopération régionale et bilatérale, les efforts visant à décourager la culture de la feuille de coca au Venezuela ont été couronnés de succès. | UN | وذكرت أنه بفضل برامج التعاون الإقليمي والثنائي نجحت الجهود الرامية إلى تقليل زراعة نبات الكوكا في فنزويلا. |
Il faut également favoriser les programmes de coopération régionale afin de développer l'infrastructure transfrontières. | UN | ويتعين أيضا تشجيع تنفيذ المزيد من برامج التعاون الإقليمي الرامية لتحسين الهياكل الأساسية العابرة للحدود. |
Il a également lancé une série de programmes de coopération régionale dans le domaine de l'analyse démographique aux fins de l'élaboration des politiques, axée sur certains aspects de l'évolution démographique et sur son interaction avec les tendances sociales et économiques. | UN | وبدأ أيضا سلسلة من برامج التعاون الإقليمي في مجال التحليل السكاني وتطوير السياسات السكانية بالتركيز على نواح مختارة من التغيرات السكانية وبيان مدى ترابطها مع الاتجاهات الاجتماعية والاقتصادية. |
1. Prie l'Administrateur de lui présenter, pour examen et approbation à sa première session ordinaire de 1998, une stratégie d'exécution pour chacun des programmes de coopération régionale, qui devra comprendre les éléments suivants : | UN | ١ - يطلب من مدير البرنامج أن يقدم إلى المجلس التنفيذي ورقة استراتيجية تنفيذ لكل برنامج تعاون إقليمي على حدة لينظر فيها ويوافق عليها في دورته العادية اﻷولى لعام ٨٩٩١؛ وينبغي أن تشمل ورقات استراتيجية التنفيذ العناصر التالية: |
1. Prie l'Administrateur de lui présenter, pour examen et approbation à sa première session ordinaire de 1998, une stratégie d'exécution pour chacun des programmes de coopération régionale, qui devra comprendre les éléments suivants : | UN | ١ - يطلب من مدير البرنامج أن يقدم إلى المجلس التنفيذي ورقة استراتيجية تنفيذ لكل برنامج تعاون إقليمي على حدة لينظر فيها ويوافق عليها في دورته العادية اﻷولى لعام ٨٩٩١؛ وينبغي أن تشمل ورقات استراتيجية التنفيذ العناصر التالية: |
Ayant ceci à l'esprit, l'Inde avait ratifié de nombreux instruments environnementaux depuis 1972 et participait à de nombreux programmes de coopération régionale et d'aide bilatérale. | UN | وقد صدقت الهند، واضعة ذلك نصب عينيها، على الكثير من الصكوك البيئية منذ عام 1972 وشاركت في العديد من برامج التعاون الإقليمية وبرامج المعونة الثنائية. |
42. Les programmes de coopération régionale suivants participent à la lutte contre la dégradation des terres : | UN | ٤٢ - تلقى نشاط مكافحة تدهور اﻷراضي الدعم من البرامج التعاونية اﻹقليمية التالية: |
Participer aux programmes de coopération régionale | UN | المشاركة في برامج التعاون الإقليمي |
Il faut mettre en œuvre des programmes de coopération régionale et sous-régionale; au niveau national, l'ONUDI a jusqu'ici contribué à élaborer une vingtaine de programmes intégrés. | UN | وان برامج التعاون الإقليمي والأقاليمي ضرورية، كما ان البرامج المتكاملة ضرورية على الصعيد الوطني. وقد ساعدت اليونيدو حتى اليوم في صوغ ما يناهز 20 برنامجا متكاملا. |
Prévoir des programmes de coopération technique ciblés sur la formation et l'acquisition d'expertise dans les pays en développement aussi bien en faveur des magistrats que des cadres futurs responsables des organes en charge de la concurrence et notamment en favorisant les programmes de coopération régionale d'assistance technique par sous-région. | UN | ● النظر في وضع برامج للتعاون التقني تستهدف توفير التدريب واكتساب الخبرة في البلدان النامية سواء لصالح القضاة أو الكوادر التي ستكون في المستقبل مسؤولة عن الهيئات المكلفة بالإشراف على المنافسة، ولا سيما من خلال تشجيع برامج التعاون الإقليمي للمساعدة التقنية على صعيد كل منطقة دون إقليمية. |
43. Quelques orateurs ont déclaré que leur gouvernement avait soutenu des initiatives dans d'autres pays pour prévenir et éradiquer l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents et sensibiliser aux droits des enfants, ainsi que des programmes de coopération régionale. | UN | 43- وذكر بعض المتكلّمين أن حكوماتهم دعمت مبادرات في بلدان أخرى تهدف إلى منع استغلال الأطفال والمراهقين جنسيا والقضاء عليه وإذكاء الوعي بحقوق الطفل، فضلا عن تعزيز برامج التعاون الإقليمي. |
43. Quelques orateurs ont déclaré que leur gouvernement avait soutenu des initiatives dans d'autres pays pour prévenir et éradiquer l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents et sensibiliser aux droits des enfants, ainsi que des programmes de coopération régionale. | UN | 43- وذكر بعض المتكلّمين أن حكوماتهم دعمت مبادرات في بلدان أخرى تهدف إلى منع استغلال الأطفال والمراهقين جنسيا والقضاء عليه وإذكاء الوعي بحقوق الطفل، فضلا عن تعزيز برامج التعاون الإقليمي. |
Il ressort de leurs réponses que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales mettent surtout l'accent sur les programmes de coopération régionale, sur la création de réseaux, les recherches, la collecte et la diffusion d'informations et l'analyse des questions commerciales et des questions relatives à la mondialisation. | UN | 11 - وبيّنت ردود المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن معظم تركيزها ينصب على برامج التعاون الإقليمي وإقامة الشبكات والبحث وجمع المعلومات ونشرها وتحليل التجارة وغير ذلك من المسائل المتصلة بالعولمة. |
et non gouvernementales Les programmes de coopération régionale, la création de réseaux, les recherches, la collecte et la diffusion de l'information et l'analyse des questions relatives au commerce ou à d'autres problèmes posés par la mondialisation figurent parmi les domaines prioritaires de la CTPD qui bénéficient d'un appui considérable des organisations intergouvernementales et des ONG aux niveaux sous-régional et régional. | UN | 78 - تعد برامج التعاون الإقليمي والتربيط الشبكي والبحث وجمع المعلومات ونشرها وتحليل التجارة وغير ذلك من القضايا المتعلقة بالعولمة من مجالات الأولوية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي لاقت تأييدا كبيرا من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
1. Prie l'Administrateur de lui présenter, pour examen et approbation à sa première session ordinaire de 1998, une stratégie d'exécution pour chacun des programmes de coopération régionale, qui devra comprendre les éléments suivants : | UN | ١ - يطلب من مدير البرنامج أن يقدم إلى المجلس التنفيذي ورقة استراتيجية تنفيذ لكل برنامج تعاون إقليمي على حدة لينظر فيها ويوافق عليها في دورته العادية اﻷولى لعام ٨٩٩١؛ وينبغي أن تشمل ورقات استراتيجية التنفيذ العناصر التالية: |
26. En réponse à la décision 97/9 du Conseil d'administration, en date du 14 mars 1997, le PNUD a élaboré une stratégie d'exécution pour chacun des programmes de coopération régionale, sur la base des conclusions formulées dans le rapport d'évaluation de 1996, (Global, Interregional and Regional Programmes : An Evaluation of Impact). | UN | ٢٦ - واستجابة لمقرر المجلس التنفيذي ٩٧/٩ المؤرخ ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٧، قام البرنامج بصياغة ورقة بشأن استراتيجية التنفيذ لكل برنامج تعاون إقليمي على أساس الدروس المبرزة في التقرير التقييمي لعام ١٩٩٦، " البرامج العالمية واﻷقاليمية واﻹقليمية " : تقييم التأثير. |
1. Prie l'Administrateur de lui présenter, pour examen et approbation à sa première session ordinaire de 1998, une stratégie d'exécution pour chacun des programmes de coopération régionale, qui devra comprendre les éléments suivants : | UN | ١ - يطلب من مدير البرنامج أن يقدم إلى المجلس التنفيذي ورقة استراتيجية تنفيذ لكل برنامج تعاون إقليمي على حدة لينظر فيها ويوافق عليها في دورته العادية اﻷولى لعام ٨٩٩١؛ وينبغي أن تشمل ورقات استراتيجية التنفيذ العناصر التالية: |
a) D'inviter les pays, les donateurs et autres intéressés à promouvoir les programmes de coopération régionale en matière de gestion des produits chimiques et des déchets dans le cadre des mécanismes de coopération régionale déjà en place; | UN | (أ) دعوة البلدان والجهات المانحة وأصحاب المصالح الآخرين إلى تعزيز برامج التعاون الإقليمية المعنية بإدارة المواد الكيميائية والنفايات ضمن أطر التعاون الإقليمية القائمة؛ |
a) D'inviter les pays, les donateurs et autres intéressés à promouvoir les programmes de coopération régionale en matière de gestion des produits chimiques et des déchets dans le cadre des mécanismes de coopération régionale déjà en place; | UN | (أ) دعوة البلدان والجهات المانحة وأصحاب المصالح الآخرين إلى تعزيز برامج التعاون الإقليمية المعنية بإدارة المواد الكيميائية والنفايات ضمن أطر التعاون الإقليمية القائمة؛ |
8. Appuyer et faire prévaloir des programmes de coopération régionale visant à exploiter les ressources minérales de façon durable; | UN | ٨ - دعم وترويج البرامج التعاونية اﻹقليمية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة للموارد المعدنية؛ |