"programmes de pays de l'unicef" - Traduction Français en Arabe

    • البرامج القطرية لليونيسيف
        
    • برامج اليونيسيف القطرية
        
    Les programmes de pays de l'UNICEF mettent de plus en plus l'accent sur l'enseignement primaire. UN وتركز البرامج القطرية لليونيسيف تركيزا أشد وأقوى على التعليم الابتدائي.
    Le présent rapport fait le point de l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes à tous les aspects des programmes de pays de l’UNICEF. UN يعرض هذا التقرير التقدم المحرز في مجال دمج نوع الجنس بوصفه موطن اهتمام شامل في البرامج القطرية لليونيسيف.
    Il examine les progrès accomplis en vue d’intégrer une démarche soucieuse d’équité entre les sexes à tous les aspects des programmes de pays de l’UNICEF. UN ويناقش التقرير التقدم المحرز في مجال دمج نوع الجنس بوصفه موطن اهتمام شامل في البرامج القطرية لليونيسيف.
    La grande majorité des programmes de pays de l'UNICEF sont à l'heure actuelle élaborés dans le cadre de ces programmes d'action nationaux et de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN فاﻷكثرية العظمى من برامج اليونيسيف القطرية تعد اﻵن ضمن إطار برنامج العمل الوطني واتفاقية حقوق الطفل.
    Les politiques régissant les programmes de pays de l'UNICEF sont fondées sur les principes des droits de l'homme et axées sur les enfants et les femmes les plus marginalisés. UN وتستند سياسات برامج اليونيسيف القطرية إلى مبادئ حقوق الإنسان وتركز على أكثر الأطفال والنساء تهميشا.
    Une délégation a déclaré appuyer l'approche suivie pour les programmes de pays de l'UNICEF et l'importance qu'on y accordait à la collaboration interinstitutions. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده لنهج البرامج القطرية لليونيسيف ولتركيزها على التعاون بين الوكالات.
    Une délégation a déclaré appuyer l'approche suivie pour les programmes de pays de l'UNICEF et l'importance qu'on y accordait à la collaboration interinstitutions. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده لنهج البرامج القطرية لليونيسيف ولتركيزها على التعاون بين الوكالات.
    À cet égard, il faut signaler que les programmes de pays de l'UNICEF sont maintenant mis en oeuvre dans le contexte des notes de stratégie, ce qui favorise la collaboration interorganisations. UN ويجري حاليا إعداد البرامج القطرية لليونيسيف في سياق مذكرات الاستراتيجية مما سييسر التعاون المشترك فيما بين الوكالات.
    De même, des liens étroits sont établis entre les programmes de pays de l'UNICEF d'une part et les programmes et programmes-cadres pour le développement des organismes des Nations Unies, des organisations multilatérales et des partenaires bilatéraux, de l'autre. UN ويجري إقامة صلات فعالة بين البرامج القطرية لليونيسيف من ناحية، والبرامج الإنمائية والأطر البرنامجية لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف والشركاء الثنائيين، من ناحية أخرى.
    Les programmes de pays de l’UNICEF prêtent de plus en plus attention à la parité hommes-femmes, comme l’ont montré les nouveaux programmes présentés au Conseil d’adminis-tration. UN وتولي البرامج القطرية لليونيسيف الاهتمام، على نحو متزايد، إلى قضايا نوع الجنس كما هو واضح في البرامج القطرية الجديدة المقدمة إلى مجلسها التنفيذي.
    Le secrétariat a répondu que les deux Conventions étaient de plus en plus considérées comme des instruments communs pour atteindre les objectifs concernant les enfants et les femmes dans les programmes de pays de l'UNICEF. UN وردت اﻷمانة بأن ثمة إدراكا متزايدا للاتفاقيتين باعتبارهما وسيلتين مشتركتين لتحقيق اﻷهداف المتعلقة بالطفل والمرأة في البرامج القطرية لليونيسيف.
    En outre, les programmes de pays de l'UNICEF étaient conçus et exécutés en coopération avec les gouvernements, et une diminution du niveau actuel de financement de ces programmes serait préjudiciable aux plans et aux efforts des gouvernements. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإن البرامج القطرية لليونيسيف توضع وتنفﱠذ بالتعاون مع الحكومات، ومن شأن تخفيض مستويات التخطيط الحالية للبرامج القطرية أن يشوه مخططات الحكومات وجهودها.
    En même temps, la force des programmes de pays de l'UNICEF réside normalement dans leur approche positive, orientée vers les résultats visant à assurer que les activités sont menées à bien sur le terrain. UN وفي الوقت نفسه، تتمثل قوة البرامج القطرية لليونيسيف عادة في نهجها العملي الذي يتوخى تحقيق نتائج للتأكد من أن ما يراد عمله يجري فعلا على الساحة.
    C'est le moyen de garantir que les programmes de pays de l'UNICEF servent de manière dynamique, efficace et économique les intérêts des enfants et des femmes, compte tenu du profil national de développement; UN وتكفل هذه الآليات قدرة البرامج القطرية لليونيسيف على تحقيق النتائج للأطفال والنساء بطريقة تتسم بالدينامية والفعالية والكفاءة في الظروف الإنمائية الوطنية المعينة؛
    Certaines délégations souhaiteraient savoir quelles incidences les bilans communs de pays, les Plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et l'amélioration de la coordination en général ont réellement eues sur les programmes de pays de l'UNICEF et quels en ont été les avantages. UN واقترحت وفود أن يجري تحليل كيفية تأثير التقييمات القطرية المشتركة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتحسين التنسيق عموما على البرامج القطرية لليونيسيف وتحديد الفوائد التي تحققت من ذلك.
    Plusieurs intervenants ont indiqué que l'objet des réformes était de renforcer l'exécution et le suivi des programmes de pays de l'UNICEF. UN وذكر العديد من المتحدثين أن الغرض من اﻹصلاح هو تعزيز تنفيذ ورصد برامج اليونيسيف القطرية.
    Plusieurs intervenants ont indiqué que l'objet des réformes était de renforcer l'exécution et le suivi des programmes de pays de l'UNICEF. UN وذكر العديد من المتحدثين أن الغرض من اﻹصلاح هو تعزيز تنفيذ ورصد برامج اليونيسيف القطرية.
    L'institutionnalisation de la perspective des droits de l'enfant dans les programmes de pays de l'UNICEF en Afrique sera un processus d'apprentissage pour tous ceux qui y participent. UN فإدخال منظور مؤسسي لحقوق الطفل في برامج اليونيسيف القطرية في افريقيا سيكون درسا يأخذ به جميع المشاركين في العملية.
    Plusieurs délégations ont demandé un accroissement du montant des fonds supplémentaires destinés à appuyer les programmes de pays de l'UNICEF. UN وطلبت وفود كثيرة زيادة اﻷموال التكميلية لدعم برامج اليونيسيف القطرية.
    C'est ainsi que des éléments fondamentaux de la prévention sont inclus dans chacun des programmes de pays de l'UNICEF. UN ومن ثم، يتم إدماج العناصر اﻷساسية للوقاية في كل من برامج اليونيسيف القطرية.
    Le coût des enquêtes a été financé en grande partie par les programmes de pays de l'UNICEF au titre de l'aide à la création de capacités nationales en matière de production de statistiques et d'exploitation des données. UN وقامت برامج اليونيسيف القطرية بتغطية جزء كبير من تكاليف الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات وذلك كجزء من الدعم لبناء القدرة الوطنية على إنتاج البيانات واستخدامها في اﻷغراض اﻹحصائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus