"programmes de prévention" - Traduction Français en Arabe

    • برامج الوقاية
        
    • برامج منع
        
    • البرامج الوقائية
        
    • برامج وقائية
        
    • برامج للوقاية
        
    • برامج لمنع
        
    • برامج المنع
        
    • والبرامج الوقائية
        
    • لبرامج الوقاية
        
    • برنامج الوقاية
        
    • برامج وقاية
        
    • وبرامج الوقاية
        
    • البرامج المتعلقة بمنع
        
    • خدمات الوقاية
        
    • برامج مكافحة
        
    Améliorer l'état de santé des femmes roms à l'aide de programmes de prévention ciblés; UN تحسين الحالة الصحية لنساء الروما من خلال برامج الوقاية الموجهة؛
    programmes de prévention et d'intervention précoce pour les handicaps secondaires UN برامج الوقاية والتدخل المبكر في حالات الإعاقة الثانوية
    Accès aux programmes de prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement, et rôle des hommes et des garçons UN الوصول إلى برامج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، ودور الرجال والأولاد
    16. Dans votre pays, le recours à des stratégies, politiques ou programmes de prévention du crime fondés sur la connaissance est-il facilité par : UN 16 هل يجري في بلدكم تيسير استخدام استراتيجيات أو سياسات أو برامج منع الإجرام المستندة إلى المعرفة من خلال:
    Il est essentiel d'obtenir des données précises sur la fréquence des violences à l'égard des femmes et des jeunes filles, leurs causes et l'efficacité des programmes de prévention. UN ويعد توافر بيانات عالمية دقيقة عن وقوع العنف ضد النساء والفتيات وأسبابه وفعالية البرامج الوقائية أمرا ضروريا.
    Des programmes de prévention et d'autres encore seront envisagés. UN ومن المتوخى أيضاً وضع برامج وقائية وغيرها من البرامج.
    Des enquêtes montrent que le nombre de toxicomanes d'âge scolaire a considérablement diminué au cours des deux dernières années, grâce à la mise en oeuvre de programmes de prévention dans les écoles. UN ويوجه تركيز خاص إلى علاج المراهقين، وتبين الدراسات الاستقصائية انخفاضا كبيرا في عدد مستهلكي المخدرات من تلاميذ المدارس خلال العامين الماضيين، إثر تنفيذ برامج للوقاية في المدارس.
    Les programmes de prévention du paludisme en Afrique ont considérablement progressé et le traitement médicamenteux s'améliore. UN وتحرز برامج الوقاية من الملاريا في أفريقيا تقدما كبيرا كما أن المعالجة باستخدام العقاقير آخذة في التحسن.
    Ses programmes de prévention et de traitement du paludisme et de la tuberculose sont également bien connus. UN وإن برامج الوقاية والعلاج من الملاريا والسل معروفة جيدا أيضا.
    Dans les programmes de prévention, une attention particulière a été accordée aux jeunes et aux groupes les plus vulnérables à l'infection par le VIH. UN وتولي برامج الوقاية اهتماماً خاصاً للشباب والمجموعات الضعيفة المعرضة للإصابة بهذا الفيروس.
    Cet indicateur traduit la réussite des programmes de prévention des handicapés. UN * وهو دليل على نجاح برامج الوقاية من الإعاقة.
    Un certain nombre de représentants ont informé la Commission des programmes de prévention primaire menés dans leur pays. UN وأبلغ عدد من الممثّلين اللجنةَ عن برامج الوقاية الأولية في بلدانهم.
    En 2002, le CSA a été enregistré auprès du Ministère des affaires étrangères éthiopien comme organisation non gouvernementale internationale active en Éthiopie, en vue de mettre en œuvre des programmes de prévention et de soins du VIH dans diverses régions d'Éthiopie. UN تم في عام 2002 تسجيل المنظمة في وزارة الخارجية الإثيوبية بوصفها منظمة غير حكومية دولية تعمل في إثيوبيا بهدف تنفيذ برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المصابين به في مختلف مناطق إثيوبيا.
    Depuis, les programmes de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant et de traitement du sida infantile ont été considérablement développés. UN وأضحت هناك زيادة كبيرة الآن في تغطية برامج الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وعلاج الأطفال المصابين بالإيدز.
    Les programmes de prévention des accidents et des maladies ne pourront porter leurs fruits que s'ils tiennent compte à la fois du travailleur et des conditions de travail. UN ولكي تنجح برامج منع الحوادث وتحسين الصحة، ينبغي النظر في أحوال العمال وظروف العمل معا.
    Grâce aux avancées constantes dans l'élargissement des programmes de prévention de la transmission verticale, le nombre de nouvelles infections chez les enfants a diminué de 24 % entre 2004 et 2009. UN ونتيجة للتقدم المطرد في توسيع نطاق برامج منع العدوى العمودية، انخفض عدد الإصابات الجديدة بين الأطفال بنسبة 24 في المائة في الفترة من 2004 إلى 2009.
    Mettre en place des cadres solides de suivi et d'évaluation afin de rassembler des données sur l'impact des programmes de prévention visant à mettre fin aux violences contre les filles. UN إنشاء أطر رصد وتقييم قوية لجمع الأدلة المتعلقة بتأثير البرامج الوقائية على إنهاء العنف ضد الفتيات.
    Des programmes de prévention sont déjà mis en oeuvre dans un nombre croissant d'écoles, et nous avons l'intention d'élargir ces programmes pour englober toutes les écoles et toutes les classes à l'avenir. UN كما تنفذ بالفعل برامج وقائية في عدد متزايد من المدارس، والمستهدف هو امتدادها الى جميع المدارس وجميع الصفوف في المستقبل.
    L'Ordre de Malte met également en œuvre des programmes de prévention et de traitement du paludisme et de la tuberculose. UN ولدى المنظمة أيضاً برامج للوقاية من الملاريا والسل ولعلاج المصابين بهما.
    Aidés par le PNUD, 15 pays ont mis en place des programmes de prévention et de gestion de la violence ou des conflits violents. UN وقام 15 بلدا، بدعم من البرنامج، بوضع وتطبيق برامج لمنع العنف أو النزاع العنيف وإدارتهما.
    — Promotion et exécution de programmes de prévention, d'interdiction et de réadaptation. UN تعزيز برامج المنع والحظر واعادة التأهيل وتنفيذها
    Si ce projet voyait le jour, on pourrait améliorer l'efficacité des campagnes d'éducation et des programmes de prévention en les ciblant mieux. UN وقد يكون هذا مفيدا في ضمان فعالية عملية التثقيف والبرامج الوقائية وسلامة توجيهها، ولكن التخطيط لا يزال في مراحله اﻷولى.
    Les préjugés et la discrimination existent toujours et constituent un handicap pour une exécution efficace des programmes de prévention. UN ولا يزال الوصم والتمييز من الأمور الشائعة في ألبانيا وهما يعوقان التنفيذ الناجح لبرامج الوقاية.
    Mais il reste très difficile de cibler les hommes ayant des rapports homosexuels dans les programmes de prévention. UN بيد أن توجيه برنامج الوقاية نحو الرجال الذين يمارسون الجنس مع أمثالهم ما زال يشكل تحديا كبيرا.
    :: Mettre en place des programmes de prévention rapides, nouveaux et efficaces ciblées sur les femmes, en particulier celles qui vivent dans les zones rurales; UN :: توفير برامج وقاية عاجلة جديدة وفعالة تستهدف النساء، سيما اللاتي يعشن في المناطق الريفية؛
    Les résultats de cet audit aideront à la formulation de politiques et de programmes de prévention. UN وسوف تستخدم نتائج المراقبة المتعددة القطاعات للأمن كأساس لسياسات وبرامج الوقاية.
    73. A Prague, le Rapporteur spécial a visité une école primaire spéciale de Josefska où quelques programmes de prévention de la toxicomanie sont en place. UN ٣٧- وفي براغ زارت المقررة الخاصة مدرسة ابتدائية خاصة في يوسيفسكا تنفذ بعض البرامج المتعلقة بمنع إدمان المخدرات.
    Ces systèmes comprennent des hôpitaux spécialisés pour les femmes, des centres de consultation de base avec un personnel féminin, qui offrent des services par le biais de programmes de prévention des maladies et de contrôle prénatal. UN وهناك مستشفى واحد متخصص للنساء، وهو مستشفى كاساس باسيس، وتعمل به موظفات يقدمن خدمات الوقاية من الأمراض وخدمات الرصد خلال الفترة السابقة للولادة.
    Cela montre concrètement à quel point le CIO et le PNUCID sont décidés à élargir les programmes de prévention de la toxicomanie, y compris les services sportifs à l'intention des communautés défavorisées et des jeunes qui sont menacés. UN وهذا يترجم إلى الواقع التزام كل من اللجنة والبرنامج بتوسيع نطاق برامج مكافحة إدمان المخــدرات عــن طريــق إدراج خدمات رياضية تستهدف المجتمعات المحرومة والشباب المعرض للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus