"programmes de radio et de télévision" - Traduction Français en Arabe

    • البرامج الإذاعية والتلفزيونية
        
    • برامج إذاعية وتلفزيونية
        
    • برامج الإذاعة والتلفزيون
        
    • وبرامج الإذاعة والتلفزيون
        
    • برامج تلفزيونية وإذاعية
        
    • اﻹذاعية والتلفزيونية
        
    • والبرامج التلفزيونية والإذاعية
        
    • برامج إذاعية وتليفزيونية
        
    • برامج اﻹذاعة والتليفزيون
        
    • للبث الإذاعي والتلفزيوني
        
    • البرامج التلفزيونية والإذاعية
        
    La production des programmes de radio et de télévision a beaucoup gagné en qualité et leur nombre s'est multiplié. UN وتم تحسين البرامج الإذاعية والتلفزيونية المنتجة بشكل ملموس، وازداد عددها بسرعة في نفس الوقت.
    El Salvador avait adopté des procédures de surveillance et de censure des médias, et notamment des programmes de radio et de télévision. UN 57- واعتمدت السلفادور إجراءات لرصد وسائط الإعلام والرقابة عليها، بما فيها البرامج الإذاعية والتلفزيونية.
    programmes de radio et de télévision sur des thèmes juridiques, sociaux et politiques UN :: برامج إذاعية وتلفزيونية بشأن مواضيع قانونية واجتماعية وسياسية.
    La CGPU et des organisations de la société civile telles que WLSA se servent de programmes de radio et de télévision pour informer le public en matière de violence contre les femmes, de promotion de l'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN وتستخدم وحدة حماية الطفل والشؤون الجنسانية ومنظمات المجتمع المدني مثل منظمة المرأة والقانون في ليسوتو الجنوب أفريقي برامج الإذاعة والتلفزيون كأداة لتثقيف عامة الجمهور بخصوص العنف الذي يمارس على المرأة ولتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Il faudrait prendre en considération et encourager les films, jeux vidéo et programmes de radio et de télévision qui illustrent et confortent les valeurs, attitudes et comportements propices à une culture de la paix. UN وينبغي الاعتراف بأهمية الأفلام وألعاب الفيديو وبرامج الإذاعة والتلفزيون التي تعرض وتشجع القيم والمواقف وأنماط السلوك الأساسية لثقافة السلام.
    c) programmes de radio et de télévision : il est proposé de produire une vidéo sur la désertification à l'intention de la télévision (50 000 dollars E.—U.); et UN )ج( برامج تلفزيونية وإذاعية: من المقترح إعداد تقرير بالفيديو حول التصحﱡر لعرضه في التلفزيون )٠٠٠ ٠٥ دولار أمريكي(؛ و
    En outre, des informations sur le rôle de l'Organisation et ses activités sont diffusées par le biais de programmes de radio et de télévision. UN كما تنشر معلومات عن دور المنظمة وأنشطتها بواسطة البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية.
    Ce montant comprend aussi les crédits nécessaires à la diffusion de programmes de radio et de télévision en espagnol et dans 24 langues locales dans tout le pays. UN وسوف تغطي المخصصات البرامج الإذاعية والتلفزيونية والبرامج الإذاعية التي تُبث باللغة الإسبانية و 24 لغة محلية في شتى أنحاء البلد.
    Une approche multimédia synergique et intégrée est en cours de formulation, l'accent étant mis sur la meilleure façon d'utiliser Internet comme moyen de renforcer la radio et la télévision traditionnelles, et la meilleure façon de faire passer le contenu des programmes de radio et de télévision sur Internet. UN ويجري وضع نهج متعدد الوسائط متكامل وتآزري، مع إيلاء اهتمام خاص للتوصل إلى أفضل طريقة لاستخدام الإنترنت كوسيلة لتعزيز الإذاعة والتلفزيون التقليديين وإلى أفضل طريقة لإيصال البرامج الإذاعية والتلفزيونية إلى شبكة الإنترنت.
    D'autres activités sont également menées : publication d'articles, réalisation d'affiches, publicité et brochures sur supports électroniques et imprimés, diffusion de programmes de radio et de télévision et d'enregistrements vidéo et mise en place de sites Web consacrés à la lutte contre la traite, projection de films et de documentaires, et débats sur la traite des personnes dans le cadre des programmes scolaires. UN وتشمل الأنشطة الأخرى نشر المقالات والملصقات والإعلانات والنشرات في وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة؛ وبث البرامج الإذاعية والتلفزيونية وأفلام الفيديو وإنشاء مواقع شبكية لمكافحة الاتجار؛ وعرض الأفلام والأشرطة الوثائقية؛ ومناقشة الاتجار بالبشر ضمن المناهج الدراسية.
    Des travailleurs sociaux, des enseignants, des religieux et des étudiants ont participé à ces campagnes. En plus des programmes de radio et de télévision, on a également eu recours à des ateliers, des conférences, des articles de journaux et des dépliants. UN وأدى العاملون في قطاع الخدمات الاجتماعية والأساتذة ورجال الدين والطلاب دورا في هذه الحملات التي استُخدمت فيها ورشات العمل والمحاضرات ومقالات الصحف والنشرات، بالإضافة إلى البرامج الإذاعية والتلفزيونية.
    1. Revitaliser le fonctionnement de la BONAC, y compris son élargissement et ses fonctions en tant que réseau médiatique du Mouvement des pays non alignés lui permettant d'agir comme instrument favorisant l'échange des programmes de radio et de télévision entre les membres du Mouvement. UN 1- تفعيل عمل " منظمة البث الإذاعي لبلدان عدم الانحياز " ، بما في ذلك توسيعها وزيادة وظائفها كشبكة لوسائط حركة بلدان عدم الانحياز تلعب دور أداة تسمح بتبادل البرامج الإذاعية والتلفزيونية بين أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز.
    3. Prendre le portail SouthSouth Information Gateway (SSIG) comme modèle pour l'échange de programmes de radio et de télévision. UN 3- اعتبار موقع " South-South Information Gateway " (SSIG) الإلكتروني نموذجاً لتبادل البرامج الإذاعية والتلفزيونية.
    :: Appui à la mise en place de programmes de radio et de télévision pour favoriser une prise de conscience politique et promouvoir la réconciliation nationale UN :: دعم إنتاج برامج إذاعية وتلفزيونية لشحذ الوعي السياسي وتشجيع المصالحة الوطنية
    On a également mis en route des programmes de radio et de télévision destinés à ces personnes. UN وبدأ تقديم برامج إذاعية وتلفزيونية تركز على هذه الشريحة من المواطنين.
    Les exportations de programmes de radio et de télévision ont subi un manque à gagner de 250 000 dollars, car ces produits cubains ne peuvent accéder à une partie importante du marché en espagnol, dominé par des monopoles et des intérêts américains. UN وتكبدت الصادرات من برامج الإذاعة والتلفزيون مكاسب ضائعة بقيمة 000 250 دولار، نظرا إلى أن هذه المنتجات الكوبية ممنوعة من الوصول إلى قسم هام من سوق المنتجات التي تستعمل فيها اللغة الإسبانية، والتي تهيمن عليها المؤسسات الاحتكارية والمصالح الأمريكية.
    programmes de radio et de télévision : public hebdomadaire estimé (En millions) par région 2. Le site Internet des Nations Unies UN برامج الإذاعة والتلفزيون: العدد التقديري للمستمعين والمشاهدين أسبوعيا (بالملايين) حسب المنطقة
    Il conviendrait de faciliter l’accès aux films, aux jeux vidéos et aux programmes de radio et de télévision que les promoteurs de la paix trouvent au cours de leurs activités pour illustrer et conforter les valeurs, attitudes et comportements propices à une culture de la paix. UN وينبغي تيسير الانتفاع بالأفلام، والعاب الفيديو، وبرامج الإذاعة والتلفزيون التي يعثر عليها دعاة السلام أثناء عملهم، من أجل إيضاح وتعزيز القيم والمواقف وأنماط السلوك التي تقوم عليها ثقافة السلام.
    43. En outre, Radio Télévision Priština a des programmes de radio et de télévision en albanais et des stations de radio locales diffusent aussi des programmes dans cette langue. UN ٣٤- وعلاوة على ذلك، فإن إذاعة وتلفزيون بريستينا يبثان برامج تلفزيونية وإذاعية باللغة اﻷلبانية، كما تُذاع برامج إذاعية باللغة اﻷلبانية أيضاً من ست محطات إذاعة محلية.
    De nombreux centres ont produit leurs propres programmes de radio et de télévision sur ces questions, qui ont été diffusés à titre gratuit par les stations locales. UN وقام كثير منها بإنتاج البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية الخاصة بها بشأن هذه القضايا، ﻹذاعتها مجانا بواسطة المحطات المحلية.
    Il a lancé un débat national sur les avantages que présente l'adhésion à cette Convention et a préparé le terrain à son acceptation par toutes les communautés religieuses du pays, au moyen de séminaires, d'ateliers et de programmes de radio et de télévision. UN وقد بدأت الدولة في فتح النقاش حول مميزات الانضمام لتلك الاتفاقية وتمهيد الطريق لكي تجد قبولاً لدى جميع الطوائف الدينية في المجتمع، وذلك عن طريق الحلقات الدراسية وحلقات العمل والبرامج التلفزيونية والإذاعية.
    Ces projets se concentrent sur l'étude de la paix, à savoir l'étude de méthodes de règlement pacifique des conflits, la promotion des droits de l'homme et la production de programmes de radio et de télévision. UN وتركز هذه المشاريع إهتمامها على التعليم من أجل السلم: دراسة أساليب التسوية السلمية للصراعات، والنهوض بحقوق الانسان، وانتاج برامج إذاعية وتليفزيونية.
    Les femmes ont accès à ces renseignements par l'intermédiaire des programmes de radio et de télévision, des quotidiens et des périodiques féminins. UN وتحصل المرأة على هذه المعلومات من خلال برامج اﻹذاعة والتليفزيون والصحف والمجلات المخصصة للمرأة.
    Le mouvement engage vivement le Gouvernement américain à faire en sorte que Cuba recouvre sa souveraineté sur le territoire actuellement occupé par la base navale de Guantanamo et de mettre un terme aux programmes de radio et de télévision agressifs dirigés contre Cuba. > > UN كما تحث الحركة حكومة الولايات المتحدة على إعادة الأراضي التي تحتلها الآن قاعدة غوانتانامو البحرية إلى السيادة الكوبية وعلى وضع حد للبث الإذاعي والتلفزيوني العدائي الموجه كوبا " .
    49. Le CRC a noté que le cadre normatif garantissait le droit à l'information mais s'est inquiété de la qualité des programmes de radio et de télévision et de leur compatibilité avec l'approche centrée sur les droits de l'enfant. UN 49- ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن التشريعات تضمن الحق في الحصول على المعلومات لكنها أعربت عن قلقها بشأن نوعية البرامج التلفزيونية والإذاعية ومدى توافقها مع نهج حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus