Des programmes de vaccination contre la tuberculose, la diphtérie, la coqueluche, le tétanos, la poliomyélite, l'hépatite, la rougeole et la rubéole visent à parvenir à une couverture de 95 %. | UN | وكان الهدف من برامج التحصين ضد السل, والخُناق والشهاق والكزاز وشلل الأطفال والتهاب الكبد والحصبة والحصبة الألمانية هو تحقيق تغطية تزيد على نسبة 95 في المائة. |
L'UNICEF a procuré plus de 2,3 milliards de doses de vaccins au nom de 86 pays afin de soutenir les programmes de vaccination nationaux en 2010. | UN | واشترت اليونيسيف أكثر من 2.3 بليون جرعة من اللقاحات نيابة عن 86 بلدا لدعم برامج التحصين الوطنية في عام 2010. |
- Conception de programmes de vaccination afin d'atteindre tous les enfants de moins de 5 ans au Soudan; | UN | تصميم برامج التحصين لتغطي كل الأطفال بالسودان تحت سن الخامسة؛ |
- Assurer le succès de programmes de vaccination élargis, en particulier ceux qui visent à éradiquer la poliomyélite chez l'enfant; | UN | :: إنجاح برنامج التحصين الموسع وبالأخص برامج استئصال شلل الأطفال. |
L'Association indienne des femmes médecins a mené une action sanitaire axée sur le contrôle de la population, les programmes de vaccination et le dépistage du cancer. | UN | اشتركت رابطة الطبيبات الهنديات في أنشطة رعاية صحية شملت التنظيم السكاني وبرامج التطعيم والكشف عن السرطان. |
- Maintenir les programmes de vaccination des enfants, notamment des nouveau-nés; | UN | :: استمرار التقدم في تنفيذ برامج التطعيم الشامل للأطفال بخاصة الرضع منهم. |
Certains pays ont commencé des programmes de vaccination, mais il est encore trop tôt pour juger de leur efficacité. | UN | وقد بدأت بعض البلدان في تطبيق برامج تحصين ولكن من السابق لأوانه تقييم مدى فعاليتها. |
Il conviendrait de continuer à promouvoir les journées de répit, pour que les programmes de vaccination puissent se poursuivre pendant le conflit. | UN | وينبغي مواصلة الترويج لتخصيص أيام من الهدوء تضمن استمرار برامج التحصين أثناء النزاع. |
Parmi les autres mesures que nous avons prises pour améliorer la santé des enfants, on compte les programmes de vaccination. | UN | ومن التدابير الأخرى التي اتخذناها لتحسين صحة الطفل برامج التحصين. |
C'est la preuve que les programmes de vaccination et de compléments alimentaires sont un moyen efficace de faire baisser le taux de mortalité infantile. | UN | ويؤكد هذا الرقم أن برامج التحصين وتكملــة التغذيــة هي برامج فعالة في تخفيض معدل وفيات الرضع. |
Elle a demandé au Conseil d’administration d’envisager d’accroître la part de la masse commune des ressources consacrée au financement des programmes de vaccination des victimes de l’accident. | UN | وطولب المجلس التنفيذي بالنظر في إمكانية زيادة تمويل برامج التحصين الخاصة بضحايا هذه الحادثة، وذلك من الموارد العامة. |
Elle a demandé au Conseil d'administration d'envisager d'accroître la part de la masse commune des ressources consacrée au financement des programmes de vaccination des victimes de l'accident. | UN | وطولب المجلس التنفيذي بالنظر في إمكانية زيادة تمويل برامج التحصين لضحايا هذه الحادثة من الموارد العامة. |
Un nombre croissant de pays financent aujourd'hui leurs propres programmes de vaccination et la responsabilité des programmes repose presque entièrement sur des capacités endogènes. | UN | ويقوم اﻵن عدد متزايد من البلدان بتمويل برامج التحصين الخاصة به، وتكاد القدرة على إدارة البرامج تكون محلية بالكامل. |
Plus de 250 000 enfants sous-alimentés ont été traités et les programmes de vaccination ont bénéficié à 1 million d'enfants et de femmes en âge de procréer. | UN | وتم علاج ربع مليون من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية ووصلت برامج التحصين إلى مليون من الأطفال ومن النساء في سن الحمل. |
Il convient de noter que l'Inde fabrique 40 % des vaccins utilisés dans le monde pour les différents programmes de vaccination universelle. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الهند تصنِّع 40 في المائة من اللقاحات المستخدمة في برامج التحصين الشامل في جميع أنحاء العالم. |
Les femmes et les enfants bénéficient de programmes de vaccination spécifiques. | UN | وتستهدف برامج التحصين النساء والأطفال على وجه الخصوص. |
Compte tenu des difficultés rencontrées il y a quelques années dans certaines régions du pays, les chefs religieux et les chefs de communautés ont été invités à participer à la planification, à la promotion et à la mise en œuvre de ces programmes de vaccination. | UN | وبسبب الصعوبات التي وُوجهت في السنوات القليلة الماضية في بعض مناطق البلد، فإن الرؤساء الدينيين ورؤساء المجتمعات المحلية اشتركوا في عملية تخطيط برنامج التحصين وتعزيزه وتنفيذه. |
Les mesures visant la prévention des maladies infectieuses et les programmes de vaccination ont donné de bons résultats. | UN | وأسفر تنفيذ تدابير الوقاية من الأمراض المعدية وبرامج التطعيم عن نتائج حسنة. |
En moins de trois décennies, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans s'est abaissé grâce aux programmes de vaccination. | UN | ففي مدة تقل عن ثلاثة عقود، انخفضت معدلات وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة بفضل برامج التطعيم. |
D'importantes quantités de médicaments, de matériel et de véhicules ont été pillés et détruits; par ailleurs, les programmes de vaccination des enfants ont été interrompus. | UN | ونهبت ودمرت كميات كبيرة من اﻷدوية والمعدات والمركبات، وتوقفت برامج تحصين اﻷطفال. |
Le docteur Boghal avait participé à des programmes de vaccination contre la peste bovine. | UN | وكان الدكتور بوغال يشارك في برامج للتحصين ضد مرض طاعون الماشية. |
Afin d'atteindre cet objectif, le Ministère de la santé et des services communautaires applique des programmes de vaccination et d'immunisation contre certaines maladies. | UN | وللمساعدة في بلوغ هذا الهدف، تنفذ وزارة الصحة والخدمات المجتمعية برامج التلقيح والتحصين ضد أمراض معينة. |
Il a lancé des programmes de vaccination qui sont réalisés avec l'aide de l'UNICEF, a créé de nombreux foyers pour les mères et les enfants et des associations caritatives locales. | UN | وتنفﱠذ أيضا برامج للتطعيم ضد اﻷمراض بمساعدة من اليونيسيف. وهناك كذلك عديد من المراكز الصحية لﻷمهات واﻷطفال فضلا عما يوجد من جمعيات خيرية محلية كثيرة. |
Le responsable des activités de vaccination de la Division des programmes, a également souligné l'importance de garantir l'approvisionnement de vaccins pour les programmes de vaccination. | UN | كما شدد رئيس أنشطة التحصين بشعبة البرامج على أهمية تأمين إمدادات اللقاحات بالنسبة لبرامج التحصين. |
L'aide ponctuelle de l'UNICEF doit être définie en fonction de la situation de chaque pays, les points suivants ont néanmoins joué un rôle important dans l'élaboration des programmes de vaccination : | UN | ورغم أن الدعم النوعي الذي تقدمه اليونيسيف يجب أن يستند إلى حالة البلد المعني، فإن المجالات التالية هامة بالنسبة لبرامج اليونيسيف في مجال التحصين: |