"programmes de vaccination" - Traduction Français en Arabe

    • برامج التحصين
        
    • برنامج التحصين
        
    • وبرامج التطعيم
        
    • برامج التطعيم
        
    • برامج تحصين
        
    • برامج للتحصين
        
    • برامج التلقيح
        
    • برامج للتطعيم
        
    • لبرامج التحصين
        
    • مجال التحصين
        
    Des programmes de vaccination contre la tuberculose, la diphtérie, la coqueluche, le tétanos, la poliomyélite, l'hépatite, la rougeole et la rubéole visent à parvenir à une couverture de 95 %. UN وكان الهدف من برامج التحصين ضد السل, والخُناق والشهاق والكزاز وشلل الأطفال والتهاب الكبد والحصبة والحصبة الألمانية هو تحقيق تغطية تزيد على نسبة 95 في المائة.
    L'UNICEF a procuré plus de 2,3 milliards de doses de vaccins au nom de 86 pays afin de soutenir les programmes de vaccination nationaux en 2010. UN واشترت اليونيسيف أكثر من 2.3 بليون جرعة من اللقاحات نيابة عن 86 بلدا لدعم برامج التحصين الوطنية في عام 2010.
    - Conception de programmes de vaccination afin d'atteindre tous les enfants de moins de 5 ans au Soudan; UN تصميم برامج التحصين لتغطي كل الأطفال بالسودان تحت سن الخامسة؛
    - Assurer le succès de programmes de vaccination élargis, en particulier ceux qui visent à éradiquer la poliomyélite chez l'enfant; UN :: إنجاح برنامج التحصين الموسع وبالأخص برامج استئصال شلل الأطفال.
    L'Association indienne des femmes médecins a mené une action sanitaire axée sur le contrôle de la population, les programmes de vaccination et le dépistage du cancer. UN اشتركت رابطة الطبيبات الهنديات في أنشطة رعاية صحية شملت التنظيم السكاني وبرامج التطعيم والكشف عن السرطان.
    - Maintenir les programmes de vaccination des enfants, notamment des nouveau-nés; UN :: استمرار التقدم في تنفيذ برامج التطعيم الشامل للأطفال بخاصة الرضع منهم.
    Certains pays ont commencé des programmes de vaccination, mais il est encore trop tôt pour juger de leur efficacité. UN وقد بدأت بعض البلدان في تطبيق برامج تحصين ولكن من السابق لأوانه تقييم مدى فعاليتها.
    Il conviendrait de continuer à promouvoir les journées de répit, pour que les programmes de vaccination puissent se poursuivre pendant le conflit. UN وينبغي مواصلة الترويج لتخصيص أيام من الهدوء تضمن استمرار برامج التحصين أثناء النزاع.
    Parmi les autres mesures que nous avons prises pour améliorer la santé des enfants, on compte les programmes de vaccination. UN ومن التدابير الأخرى التي اتخذناها لتحسين صحة الطفل برامج التحصين.
    C'est la preuve que les programmes de vaccination et de compléments alimentaires sont un moyen efficace de faire baisser le taux de mortalité infantile. UN ويؤكد هذا الرقم أن برامج التحصين وتكملــة التغذيــة هي برامج فعالة في تخفيض معدل وفيات الرضع.
    Elle a demandé au Conseil d’administration d’envisager d’accroître la part de la masse commune des ressources consacrée au financement des programmes de vaccination des victimes de l’accident. UN وطولب المجلس التنفيذي بالنظر في إمكانية زيادة تمويل برامج التحصين الخاصة بضحايا هذه الحادثة، وذلك من الموارد العامة.
    Elle a demandé au Conseil d'administration d'envisager d'accroître la part de la masse commune des ressources consacrée au financement des programmes de vaccination des victimes de l'accident. UN وطولب المجلس التنفيذي بالنظر في إمكانية زيادة تمويل برامج التحصين لضحايا هذه الحادثة من الموارد العامة.
    Un nombre croissant de pays financent aujourd'hui leurs propres programmes de vaccination et la responsabilité des programmes repose presque entièrement sur des capacités endogènes. UN ويقوم اﻵن عدد متزايد من البلدان بتمويل برامج التحصين الخاصة به، وتكاد القدرة على إدارة البرامج تكون محلية بالكامل.
    Plus de 250 000 enfants sous-alimentés ont été traités et les programmes de vaccination ont bénéficié à 1 million d'enfants et de femmes en âge de procréer. UN وتم علاج ربع مليون من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية ووصلت برامج التحصين إلى مليون من الأطفال ومن النساء في سن الحمل.
    Il convient de noter que l'Inde fabrique 40 % des vaccins utilisés dans le monde pour les différents programmes de vaccination universelle. UN وتجدر الإشارة إلى أن الهند تصنِّع 40 في المائة من اللقاحات المستخدمة في برامج التحصين الشامل في جميع أنحاء العالم.
    Les femmes et les enfants bénéficient de programmes de vaccination spécifiques. UN وتستهدف برامج التحصين النساء والأطفال على وجه الخصوص.
    Compte tenu des difficultés rencontrées il y a quelques années dans certaines régions du pays, les chefs religieux et les chefs de communautés ont été invités à participer à la planification, à la promotion et à la mise en œuvre de ces programmes de vaccination. UN وبسبب الصعوبات التي وُوجهت في السنوات القليلة الماضية في بعض مناطق البلد، فإن الرؤساء الدينيين ورؤساء المجتمعات المحلية اشتركوا في عملية تخطيط برنامج التحصين وتعزيزه وتنفيذه.
    Les mesures visant la prévention des maladies infectieuses et les programmes de vaccination ont donné de bons résultats. UN وأسفر تنفيذ تدابير الوقاية من الأمراض المعدية وبرامج التطعيم عن نتائج حسنة.
    En moins de trois décennies, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans s'est abaissé grâce aux programmes de vaccination. UN ففي مدة تقل عن ثلاثة عقود، انخفضت معدلات وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة بفضل برامج التطعيم.
    D'importantes quantités de médicaments, de matériel et de véhicules ont été pillés et détruits; par ailleurs, les programmes de vaccination des enfants ont été interrompus. UN ونهبت ودمرت كميات كبيرة من اﻷدوية والمعدات والمركبات، وتوقفت برامج تحصين اﻷطفال.
    Le docteur Boghal avait participé à des programmes de vaccination contre la peste bovine. UN وكان الدكتور بوغال يشارك في برامج للتحصين ضد مرض طاعون الماشية.
    Afin d'atteindre cet objectif, le Ministère de la santé et des services communautaires applique des programmes de vaccination et d'immunisation contre certaines maladies. UN وللمساعدة في بلوغ هذا الهدف، تنفذ وزارة الصحة والخدمات المجتمعية برامج التلقيح والتحصين ضد أمراض معينة.
    Il a lancé des programmes de vaccination qui sont réalisés avec l'aide de l'UNICEF, a créé de nombreux foyers pour les mères et les enfants et des associations caritatives locales. UN وتنفﱠذ أيضا برامج للتطعيم ضد اﻷمراض بمساعدة من اليونيسيف. وهناك كذلك عديد من المراكز الصحية لﻷمهات واﻷطفال فضلا عما يوجد من جمعيات خيرية محلية كثيرة.
    Le responsable des activités de vaccination de la Division des programmes, a également souligné l'importance de garantir l'approvisionnement de vaccins pour les programmes de vaccination. UN كما شدد رئيس أنشطة التحصين بشعبة البرامج على أهمية تأمين إمدادات اللقاحات بالنسبة لبرامج التحصين.
    L'aide ponctuelle de l'UNICEF doit être définie en fonction de la situation de chaque pays, les points suivants ont néanmoins joué un rôle important dans l'élaboration des programmes de vaccination : UN ورغم أن الدعم النوعي الذي تقدمه اليونيسيف يجب أن يستند إلى حالة البلد المعني، فإن المجالات التالية هامة بالنسبة لبرامج اليونيسيف في مجال التحصين:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus