Nombre de gouvernements et d'institutions nationales dans le monde entier ont accueilli des stagiaires namibiens et offert des possibilités d'enseignement en vertu des programmes du Fonds. | UN | لقد استقبلت حكومات ومؤسسات وطنية عديدة في جميع أنحاء العالم طلابا من ناميبيا وقدمت فرصا تعليمية في إطار برامج الصندوق. |
Les programmes du Fonds apportent un filet de sécurité de base aux plus démunis en les aidant à acquérir une certaine autonomie. | UN | وتوفر برامج الصندوق شبكة أمان أساسية لفقراء سنغافورة في الوقت الذي تساعدهم فيه على السعي للاكتفاء الذاتي. |
L'équipe spéciale s'est aussi félicitée de l'appui apporté par les programmes du Fonds mondial pour renforcer les systèmes de santé dans les pays en développement. | UN | كما رحبت فرقة العمل بالدعم الذي قدمته برامج الصندوق العالمي لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية. |
Le Comité note que la part des ressources consacrée à l'administration des programmes du Fonds et aux dépenses d'appui continue d'être élevée par rapport à celle consacrée à l'exécution des programmes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن نسبة الموارد المخصصة ﻹدارة ودعم برنامج الصندوق لا تزال مرتفعة مقارنة بإنجاز برنامجه. |
Cette situation illustre les risques importants associés aux programmes du Fonds et montre bien que les solutions politiques constituent la pierre de touche des efforts de consolidation de la paix. | UN | ويبرز الوضع المخاطر العالية المحيطة بأنشطة البرمجة في صندوق بناء السلام وضرورة إيجاد حلول سياسية كأساس لبناء السلام. |
Les programmes du Fonds avaient été remarquablement couronnés de succès en Asie. | UN | وقد حظيت برامج اليونيسيف بنجاح ملحوظ في آسيا. |
7. Note que les ressources d'appui aux programmes du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale sont présentées de manière intégrée dans le budget et que les dépenses d'appui aux programmes seront réparties entre les deux Fonds en fonction des recettes que chacun génère; | UN | 7- تلاحظ أنَّ موارد تكاليف دعم البرامج بشأن صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدِّرات وصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية معروضة كميزانية واحدة وأنَّ نفقات تكاليف دعم البرامج سوف تقسَّم فيما بين الصندوقين وفقا للإيرادات التي يحققها كل منهما؛ |
i Virement au Compte spécial pour les dépenses d'appui aux programmes du Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux. | UN | (ط) يمثل تحويلات إلى الحساب الخاص لتكاليف دعم البرامج لصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية. |
Les États-Unis sont convaincus que, lorsque ces responsables nationaux manifestent la ferme volonté de réformer leur pays, les programmes du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale peuvent aider à matérialiser leurs projets. | UN | وأعربت عن ثقة الولايات المتحدة في مساهمة برامج صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في تنفيذ مشاريع هذه البلدان عندما يعقد المسؤولون فيها العزم على إصلاحها. |
En Guinée, les programmes du Fonds ont été alignés sur la déclaration d'engagements mutuels, en particulier en ce qui concerne la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وفي غينيا، وبتعاون وثيق مع لجنة الاستراتيجية والإدارة، وُحّدت برامج الصندوق وبخاصة برامجه المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني بما يتسق مع بيان الالتزامات المتبادلة. |
Reste que l'amélioration de la qualité des programmes du Fonds ainsi que l'extension de sa portée sont tributaires à la fois de la réception de nouveaux engagements de la part des donateurs et de l'amélioration de ses systèmes de gestion. | UN | وتحسن نوعية برامج الصندوق وتوسيع نطاقها يرجعان إلى تقديم المانحين لالتزامات جديدة وإلى تحسين نظم إدارتها. |
Elles ont fait valoir aussi la nécessité d'accroître les ressources consacrées aux programmes du Fonds. | UN | كما أكدت هذه الوفود على ضرورة زيادة الموارد من أجل برامج الصندوق. |
Ce travail de constitution de banques de données fait partie intégrante des programmes du Fonds. | UN | وهذه اﻷنشطة اﻹنمائية المتعلقة بقواعد البيانات جزء عادي من برامج الصندوق. |
Elles ont fait valoir aussi la nécessité d'accroître les ressources consacrées aux programmes du Fonds. | UN | كما أكدت هذه الوفود على ضرورة زيادة الموارد من أجل برامج الصندوق. |
La prévention de la propagation du VIH est un aspect de plus en plus important des programmes du Fonds. | UN | 20 - يشكل منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بعداً متزايد الأهمية لجميع برامج الصندوق. |
Le représentant de l’UNICEF a donné un aperçu des programmes du Fonds propres à faire avancer la cause des enfants handicapés. | UN | وأبرز ممثل اليونسيف نقاط برنامج الصندوق الهادف إلى النهوض بحقوق اﻷطفال المعوقين. |
Comme indiqué en détail dans le document de séance, on pouvait considérer que l'ensemble des activités menées dans le cadre des programmes du Fonds entraient dans le champ de l'initiative 20 %-20 %, en particulier dans les domaines de la population et de la santé en matière de reproduction. | UN | وكما يرد بالتفصيل في ورقة غرفة الاجتماعات، يمكن القول بأن جميع أنشطة برنامج الصندوق تدخل في نطاق المبادرة ٢٠/٢٠، وبالتحديد في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية. |
1. Prend note du rapport du Directeur exécutif sur les modalités d'établissement des programmes du Fonds des Nations Unies pour la population (DP/FPA/1997/9); | UN | ١ - يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية بشأن عملية البرمجة في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان (DP/FPA/1997/9)؛ |
Des exemples de programmes du Fonds sont donnés pour illustrer ses activités dans chaque domaine. | UN | وتقدم أمثلة من برامج اليونيسيف لإيضاح عملها في كل مجال. |
8. Note également que les ressources d'appui aux programmes du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale sont présentées de manière intégrée dans le budget et que les dépenses d'appui aux programmes seront réparties entre les deux Fonds en fonction des recettes que chacun génère; | UN | 8- تلاحظ أيضاً أنَّ موارد تكاليف دعم البرامج بشأن صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدِّرات وصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية معروضة كميزانية واحدة وأنَّ نفقات تكاليف دعم البرامج سوف تقسَّم فيما بين الصندوقين وفقاً للإيرادات التي يحقِّقها كل منهما؛ |
7. Note en outre que les ressources d'appui aux programmes du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale sont présentées de manière intégrée dans le budget et que les dépenses d'appui aux programmes seront réparties entre les deux Fonds en fonction des recettes que chacun génère; | UN | 7- تلاحظ كذلك أنَّ موارد تكاليف دعم البرامج لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدِّرات وصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية معروضة كميزانية واحدة وأنَّ نفقات تكاليف دعم البرامج سوف تقسَّم فيما بين الصندوقين وفقا للإيرادات التي يحققها كل منهما؛ |
Graphique 10 Bénéficiaires (femmes et hommes) des programmes du Fonds pour les terres, 2004-2006 | UN | الرسم البياني 10 - المستفيدات والمستفيدون من برامج صندوق الأراضي |
22. Une délégation a demandé des informations précises sur les stratégies et les programmes du Fonds visant la violence à l'encontre des enfants et des femmes, dont il n'était pas fait état dans le rapport. | UN | ٢٢ - وطلب أحد الوفود معلومات محددة عن استراتيجيات اليونيسيف وبرامجها لمكافحة مشكلة العنف ضد اﻷطفال والنساء نظرا ﻷن ذلك لم يرد في التقرير. |
À l’occasion d’un examen, en 2000, des programmes du Fonds dans les domaines de la culture, de la religion et de la santé en matière de reproduction, il a été demandé aux pays de comparer les résultats obtenus aux prévisions et d’exposer les leçons tirées de l’expérience en vue des programmes futurs. | UN | وفي استعراض أجري في عام 2000 لبرمجة الصندوق في مجال الثقافة، والدين والصحة الإنجابية، طُلب إلى البلدان أن تقارن النتائج الفعلية بالنتائج المستهدفة وأن تستخلص الدروس المستفادة للبرمجة المستقبلية. |
Cette stratégie et ce plan devraient être en place au début de l'année 2008, après les consultations d'usage avec le Comité mondial interinstitutions d'évaluation des programmes du Fonds d'affectation spéciale. | UN | ومن المتوقع إنجازها في أوائل عام 2008 بعد إجراء ما يلزم من مشاورات مع اللجنة العالمية المشتركة بين الوكالات المعنية بتقييم المشاريع التابعة للصندوق الاستئماني. |
L'adoption et l'évaluation des programmes du Fonds relèvent de la responsabilité de son conseil d'administration. | UN | وتقع مسؤولية اعتماد برامج المرفق وتقييمها على عاتق مجلسه. |
La priorité y est donnée à la formation du personnel des services extérieurs à la technique du cadre logique et à la gestion financière des programmes du Fonds. | UN | وهو برنامج يمنح أولوية لتدريب الموظفين الميدانيين على تقنية اﻹطار المنطقي وعلى اﻹدارة المالية لبرامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |