"programmes du gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • البرامج الحكومية
        
    • برامج الحكومة
        
    • الحكومة وبرامجها
        
    • برامج حكومية
        
    • وبرامج الحكومة
        
    • برامج حكومة
        
    • لبرامج الحكومة
        
    Selon le ministère public, le contenu de l'article incitait la population à s'opposer aux programmes du Gouvernement et à haïr les pouvoirs établis. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، زعمت النيابة أن المقالة تحرض السكان على رفض البرامج الحكومية وتحرض على كراهية السلطات.
    Tous les programmes du Gouvernement et des ONG sont accessibles aussi bien aux hommes qu'aux femmes. UN وجميع البرامج الحكومية وبرامج المنظمات غير الحكومية متاحة للمرأة والرجل على السواء.
    L'Aboriginal and Torres Strait Islander Commission (ATSIC) avait été créée comme principal organe responsable des programmes du Gouvernement fédéral. UN وقد أنشئت لجنة السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس بوصفها الهيئة اﻷولى المسؤولة عن برامج الحكومة الاتحادية.
    De plus amples informations sur les programmes du Gouvernement en faveur des Roms sont publiées sur le site Web du Ministère de l'intérieur et de l'administration. UN وترد معلومات أوفر بشأن برامج الحكومة لفائدة الغجر في الموقع الشبكي لوزارة الداخلية والشؤون الإدارية.
    Il s'agit seulement d'un principe directeur dont doivent s'inspirer les politiques et les programmes du Gouvernement. UN فهو لا يعدو كونه مبداً توجيهياً لسياسات الحكومة وبرامجها.
    Le secrétariat du Conseil a créé une commission chargée des analyses par sexe qui étudie actuellement les programmes du Gouvernement. UN وقامت أمانة المجلس بالفعل بإنشاء لجنة للتحليل الجنساني تعكف الآن على دراسة مشاريع الحكومة وبرامجها.
    D'autres programmes du Gouvernement favorisent la venue au Québec d'artistes étrangers. UN وثمة برامج حكومية أخرى تتيح للفنانين اﻷجانب القدوم إلى كبيك.
    L'établissement du budget fondé sur les considérations sexospécifiques est progressivement introduit dans les programmes du Gouvernement. UN ويتم تدريجيا استحداث ميزانية في البرامج الحكومية تلبي احتياجات المرأة.
    Aujourd'hui, des groupes villageois contrôlent l'exécution des programmes du Gouvernement, présentent des rapports et des plaintes lorsque des droits n'ont pas été respectés. UN واليوم، فإن المجموعات القروية ترصُد أداء البرامج الحكومية وتقدم بيانات وشكاوى في حالات انتهاك الحقوق.
    Elle procède également à une évaluation des lois fédérales et mesure l'efficacité des programmes du Gouvernement pour l'égalité des chances et fait office de centre d'échange d'informations sur les droits civils. UN وهي تقيّم أيضا القوانين الاتحادية وفعالية البرامج الحكومية لتكافؤ الفرص وتعمل بمثابة مكتب لتجميع وتبادل المعلومات المتعلقة بالحقوق المدنية.
    Les partenariats entre secteur public et secteur privé sont souhaitables dans la mesure où ils accroissent l'efficacité et la portée des programmes du Gouvernement et où ils renforcent la confiance en soi de la population et des communautés et leurs relations avec leur gouvernement. UN والشراكات بين الحكومة والشعب مرغوب فيها بالنظر إلى أنها تزيد كفاءة البرامج الحكومية ومدى تأثيرها وتعزز ثقة الناس والمجتمعات المحلية في أنفسهم وفي علاقاتهم مع حكومتهم.
    43. La politique d'immigration des programmes du Gouvernement 2003-2010 prônait la tolérance zéro en matière de racisme. UN 43- وُضع برنامج سياسة الهجرة المدرج ضمن البرامج الحكومية للفترة 2003-2010 بهدف عدم التسامح مع العنصرية.
    L'application de la Convention a bénéficié, en particulier, de l'importance que les programmes du Gouvernement sud-africain post-apartheid ont accordée aux droits de l'homme. UN وقد استفاد تنفيذ الاتفاقية على نحو خاص من اهتمام برامج الحكومة بحقوق الإنسان في جنوب أفريقيا بعد مرحلة الفصل العنصري.
    Tous les programmes du Gouvernement comportent une composante d'évaluation, et cela s'applique également aux centres d'accouchement culturellement appropriés. UN وإن جميع برامج الحكومة تشمل عنصرا للتقييم، وتخضع مراكز الولادة الملائمة ثقافيا لهذا التقييم.
    Les programmes du Gouvernement dans ces domaines avancent donc comme prévu. UN وبالتالي، فإن برامج الحكومة في هذه الميادين تسير في مسارها الصحيح.
    Les hommes sont formés par les programmes du Gouvernement et ils n'ont pas de travail une fois leurs études finies à cause des restrictions, de la demande, à cause de notre budget fédéral à Washington et la guerre au Vietnam... Open Subtitles الرجال هم المدربون في برامج الحكومة ولايوجد وظائف عند نهاية البرنامج التدريبي بسبب انخفاض الانتاج
    Les objectifs du plan d'action national ont été intégrés aux politiques et programmes du Gouvernement. UN وإن أهداف خطة العمل الوطنية أُدمجت في سياسات الحكومة وبرامجها.
    Engager un dialogue avec les décideurs à tous les niveaux sur l'intégration du genre dans les politiques et les programmes du Gouvernement UN إجراء حوار مع صناع القرار على جميع المستويات بشأن مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الحكومة وبرامجها
    313. Les politiques et les programmes du Gouvernement sont uniformes dans l'ensemble du pays, mais, à cause de différences d'attitudes et de structures institutionnelles, on a noté des disparités concernant leur application. UN ٣١٣ - وفي حين كانت سياسات الحكومة وبرامجها متسقة في جميع أنحاء البلد، كانت الاختلافات جلية في التنفيذ، ويرجع ذلك إلى المواقف والاختلافات في الهياكل المؤسسية على حد سواء.
    L'oratrice serait heureuse d'avoir un complément d'information sur la situation des femmes au sein des populations autochtones des départements de Masaya, de Granada et León, profondément imprégnés par les anciennes coutumes et traditions, ainsi que sur d'éventuels programmes du Gouvernement mis en œuvre pour améliorer la situation économique et sociale de ces femmes au sein de leurs communautés. UN 21 - والتمست من الدولة الطرف معلومات إضافية عن وضع النساء في مجتمعات الشعوب الأصلية في مقاطعات ماسايا وغرانادا وليون حيث تستحكم العادات والتقاليد القديمة وعن أي برامج حكومية ترمي إلى تحسين وضعهن الاقتصادي والاجتماعي في مجتمعاتهن المحلية.
    Elle supervise l'application de toutes les politiques et programmes du Gouvernement liés au développement des femmes et aux questions de sexospécificités. UN وهو يشرف على تنفيذ جميع سياسات وبرامج الحكومة المتعلقة بالتنمية وقضايا الجنس.
    Au cours de l'exercice 2009, près de 24 millions de filles ont bénéficié des programmes du Gouvernement américain dans l'enseignement primaire et secondaire. UN وفي السنة المالية 2009، استفاد نحو 24 مليون فتاة من برامج حكومة الولايات المتحدة في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي.
    Les donateurs devraient commencer à fournir une assistance financière et technique aux programmes du Gouvernement au lieu de mener leurs propres activités et de répartir des ressources dans des projets dispersés. UN وأضاف أنه ينبغي للمانحين التحرك نحو توفير المساعدة المالية والتقنية اللازمة لبرامج الحكومة بدلا من وضع أنشطتهم الخاصة وبعثرة الموارد على مشاريع مستقلة مشتتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus