"programmes et activités des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • برامج الأمم المتحدة وأنشطتها
        
    • برامج وأنشطة الأمم المتحدة
        
    • برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة
        
    Il s'ensuit que les programmes et activités des Nations Unies exécutés par les PE et mettant en jeu des montants considérables peuvent constituer des pôles d'attraction pour la fraude et la corruption. UN 156- لذا، فإن برامج الأمم المتحدة وأنشطتها التي يضطلع بها شركاء التنفيذ والتي تتعلق بمبالغ طائلة مَجْلَبة للغش والفساد.
    Ce système vise à garantir le plus haut degré de sécurité au personnel et locaux des Nations Unies pour permettre la mise en œuvre dans toute la mesure possible des programmes et activités des Nations Unies. UN ويهدف هذا النظام إلى توفير أعلى مستوى من الأمن لموظفي الأمم المتحدة ومبانيها يمكن من تنفيذ برامج الأمم المتحدة وأنشطتها إلى أقصى حد ممكن.
    Il s'ensuit que les programmes et activités des Nations Unies exécutés par les PE et mettant en jeu des montants considérables peuvent constituer des pôles d'attraction pour la fraude et la corruption. UN 156- لذا، فإن برامج الأمم المتحدة وأنشطتها التي يضطلع بها شركاء التنفيذ والتي تتعلق بمبالغ طائلة مَجْلَبة للغش والفساد.
    :: Coût-utilité des programmes et activités des Nations Unies UN :: فعالية برامج وأنشطة الأمم المتحدة من حيث التكلفة
    Le Comité consultatif se réjouit que tous les programmes et activités des Nations Unies fassent de plus en plus appel à du personnel national qualifié et à d'autres agents locaux. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالزيادة من استخدام الأكفاء من الموظفين الوطنيين وغيرهم من الموظفين المحليين في جميع برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    Nous croyons aussi que les États Membres doivent investir davantage dans le développement, la paix et la sécurité internationales, et les droits de l'homme, et dans l'intégration du principe de l'égalité des hommes et des femmes à tous les programmes et activités des Nations Unies. UN ونعتقد أيضا أن على الدول الأعضاء أن تزيد من استثمارها في مجالات التنمية، والسلام والأمن العالميين، وحقوق الإنسان وفي إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع برامج الأمم المتحدة وأنشطتها.
    La Croatie a décidé de réaffirmer sa volonté de participer aux activités internationales visant à la réalisation de réaliser ces objectifs en augmentant sa contribution financière aux programmes et activités des Nations Unies. UN وقد قررت كرواتيا أن تؤكد استعدادها للمشاركة في الأنشطة الدولية التي تهدف إلى تحقيق هذه الأهداف بزيادة مساهمتها المالية في برامج الأمم المتحدة وأنشطتها.
    Ce rapport encourage l'Organisation des Nations Unies à tirer pleinement parti du savoir-faire des organisations régionales, telles que le Conseil de l'Europe, pour faire face aux menaces mondiales et mettre en œuvre les différents programmes et activités des Nations Unies. UN إن ذلك التقرير يشجع الأمم المتحدة على الاستخدام التام لخبرة المنظمات الإقليمية مثل مجلس أوروبا في التصدي للتهديدات العالمية وفي تنفيذ برامج الأمم المتحدة وأنشطتها المختلفة.
    Des discussions sont en cours avec le Gouvernement iraquien et le Gouvernement régional du Kurdistan au sujet du financement conjoint des programmes et activités des Nations Unies prévus dans le budget de 2012. UN وتجري حاليا مناقشات مع حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان بشأن مشاركتهما في تمويل برامج الأمم المتحدة وأنشطتها ضمن ميزانية عام 2012.
    c) i) Augmentation du nombre de programmes et activités des Nations Unies tenant compte des sexospécificités; UN (ج) `1 ' زيادة عدد برامج الأمم المتحدة وأنشطتها التي عممت فيها مراعاة المنظور الجنساني؛
    Certaines délégations ont appuyé les déclarations connexes faites par des groupes d'États et insisté pour que l'augmentation des ressources du HCDH provenant du budget ordinaire de l'ONU ne se fasse en aucun cas au détriment des programmes et activités des Nations Unies déjà en place, en particulier ceux dont bénéficient les pays en développement. UN وأيدت بعض الوفود التصريحات ذات الصلة التي أدلت بها مجموعات من الدول وحذرت من أن تكون الزيادة في حصة المفوضية السامية من الميزانية العادية، مهما كانت الظروف، على حساب برامج الأمم المتحدة وأنشطتها القائمة، لا سيما تلك التي تستفيد منها البلدان النامية.
    Ce document semble mentionner tous les programmes et activités des Nations Unies en Afrique que l'on pourrait considérer comme relevant des sujets identifiés dans les domaines prioritaires de l'Initiative spéciale, et comme cadre des mesures à prendre pour donner suite aux recommandations faites par le CPC en 1998. UN وتشتمل هذه الوثيقة فيما يبدو على إشارة إلى جميع برامج الأمم المتحدة وأنشطتها في أفريقيا التي يمكن أن تعتبر ذات صلة بالموضوعات التي حُددت كأولويات للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا، ومصفوفة للتدابير التي يمكن أن تتخذ في إطار متابعة التوصيات التي صدرت عن لجنة البرنامج والتنسيق في عام 1998.
    Des éclaircissements ont été demandés au sujet de la prise en compte des droits de l'homme dans les programmes et activités des Nations Unies consacrés à l'état de droit, évoquée à l'alinéa a) du paragraphe 19.9. UN وطلب تقديم توضيح في ما يتعلق بإدماج منظور لحقوق الإنسان في برامج الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال سيادة القانون، المشار إليه في الفقرة 19-9 (أ).
    74. Le rôle des équipes de pays des Nations Unies dans la mise en œuvre des recommandations des procédures spéciales est capital et tout doit être fait pour intégrer les mesures dictées par ces recommandations dans les programmes et activités des Nations Unies à l'échelon des pays et à d'autres niveaux. UN 74- يتسم دور أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المساهمة في تنفيذ التوصيات الصادرة في إطار نظام الإجراءات الخاصة بأهمية كبرى، وينبغي بذل كل الجهود الممكنة لإدماج التدابير التي تتخذ استجابة لهذه التوصيات في برامج الأمم المتحدة وأنشطتها على صعيد القُطُر والصُعُد الأخرى.
    Le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité a poursuivi sa concertation étroite et régulière avec différents départements du Secrétariat de l'ONU et des organismes, fonds et programmes, afin de promouvoir la gestion de la sécurité en tant que partie intégrante et autonome de la politique, de la planification et des questions opérationnelles et administratives des programmes et activités des Nations Unies. UN وواصل وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن إجراء مشاورات منتظمة عن كثب مع إدارات شتى داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة والوكالات والصناديق والبرامج التابعة للمنظمة للتشجيع على اعتبار إدارة شؤون الأمن جزءا تمكينيا لا يتجزأ من الاعتبارات المتعلقة بالسياسة العامة والتخطيط والتنفيذ والإدارة في برامج الأمم المتحدة وأنشطتها.
    a) Prendre en compte les droits de l'homme dans les programmes et activités des Nations Unies consacrés au développement, aux questions humanitaires, à la paix et à la sécurité, à la gouvernance et à l'état de droit, contribuant ainsi à la promotion et à la protection des droits de l'homme; UN (أ) إدماج منظور لحقوق الإنسان في برامج الأمم المتحدة وأنشطتها في مجالات التنمية، والمساعدات الإنسانية، والسلام والأمن، وإدارة الشؤون العامة، وسيادة القانون، بما يسهم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على جميع المستويات؛
    Le site Web du Bureau est une mine de renseignements sur les programmes et activités des Nations Unies en matière de droits de l'homme et permet de consulter des documents fondamentaux dans ce domaine. UN ويقدم موقع المفوضية على هذه الشبكة معلومات شاملة عن برامج وأنشطة الأمم المتحدة على صعيد حقوق الإنسان، كما أنه يتيح الوصول إلى وثائق حقوق الإنسان الأساسية.
    L'Union européenne tient à souligner qu'elle appuie l'amélioration de l'intégration des droits de l'homme aux programmes et activités des Nations Unies au niveau du pays et aimerait en savoir plus sur la façon dont le Haut Commissaire par intérim donne suite à la recommandation. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد دعمه لزيادة إدماج حقوق الإنسان في برامج وأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، ويهمه معرفة المزيد فيما يتعلق بكيفية تنفيذ المفوض السامي بالنيابة لهذه التوصية.
    Par conséquent, c'était dans le contexte des programmes et activités des Nations Unies et par le biais des organismes des Nations Unies que l'UNOPS fournissait des services aux entités gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales auxquelles il était associé. UN وأنه لذلك يقدم الخدمات إلى الكيانات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية المرتبطة به وذلك في سياق برامج وأنشطة الأمم المتحدة وعن طريق منظماتها.
    Le Comité se réjouit que tous les programmes et activités des Nations Unies fassent de plus en plus appel à du personnel national qualifié et à d'autres agents locaux. UN وترحب اللجنة بالزيادة في استخدام الأكفاء من الموظفين الوطنيين وغيرهم من الموظفين المحليين في جميع برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus