"programmes globaux" - Traduction Français en Arabe

    • البرامج العالمية
        
    • البرامج الشاملة
        
    • برامج شاملة
        
    • البرامج الكلية
        
    • برامج شمولية
        
    • والبرامج العالمية
        
    • للبرامج الشاملة
        
    • ودعم البرامج حسب
        
    • البرامج حسب البلد
        
    Le Haut Commissariat s'est également efforcé d'appliquer l'approche de gestion basée sur les résultats à l'ensemble des programmes globaux. UN كما تعمل المفوضية على تطبيق نهج الإدارة القائمة على النتائج على جميع البرامج العالمية.
    TOTAL, programmes globaux UN 417 19 صفر 417 19 صفر مجموع البرامج العالمية
    Total, Autres programmes globaux UN 602 9 صفر 504 9 98 البرامج العالمية الأخرى
    Il faut davantage de programmes globaux menés à l'échelle de tout le pays. UN ونحتاج إلى مزيد من البرامج الشاملة على نطاق البلد.
    Gérés par des autochtones, les programmes globaux et holistiques sont élaborés pour satisfaire aux besoins propres des collectivités. UN ويتم وضع برامج شاملة وكاملة لتلبية احتياجاتٍ محددة للمجتمعات المحلية، وهي برامج يتولى إدارتها أشخاص من السكان الأصليين.
    Les problèmes nationaux et sous-régionaux devraient trouver place dans les stratégies de programmation afin de faciliter la mise au point de programmes globaux. UN وينبغي أن تنعكس الشواغل الوطنية ودون الإقليمية على السواء في استراتيجيات البرمجة من أجل تسهيل وضع البرامج الكلية.
    Il existe des programmes globaux qui visent à améliorer le niveau de vie de la population en général et des catégories vulnérables en particulier, dont les femmes enceintes et les enfants font partie. UN وتستهدف البرامج العالمية تحسين مستويات معيشة جميع السكان، وبخاصة الفئات الضعيفة مثل الحوامل والأطفال.
    • Veiller à ce que des programmes globaux de réadaptation des victimes du viol soient intégrés dans des programmes ayant une portée mondiale. UN ● كفالة تضمين البرامج العالمية برامج شاملة ﻹعادة تأهيل ضحايا الاغتصاب.
    — Veiller à ce que des programmes globaux de réadaptation des victimes du viol soient intégrés dans des programmes ayant une portée mondiale. UN ● كفالة تضمين البرامج العالمية برامج شاملة ﻹعادة تأهيل ضحايا الاغتصاب.
    Les annexes 3 et 4 fournissent d'autres informations sur les programmes globaux et le Siège. UN ويقدم الجدولان 3 و4 من المرفق الأول مزيداً من التفاصيل عن البرامج العالمية والمقر.
    Par programmes globaux, on entend les activités budgétisées dans le cadre de divisions générales mais qui bénéficient directement aux opérations du HCR dans le monde. UN وأما البرامج العالمية فهي الأنشطة التي توضع ميزانيتها في الشُعَب الموضوعية ولكن يُضطلع بها لتحقق فائدةً مباشرةً لعمليات المفوضية ككل.
    S'ils sont basés sur le terrain, ils sont budgétisés au titre des programmes globaux de façon à isoler leurs coûts des budgets des Bureaux régionaux. UN ومـع أن هذه الوظائف ميدانية، إلا أنها تمول من البرامج العالمية لفصل تكاليفها عن ميزانيـات المكاتب الإقليمية.
    Les programmes globaux et régionaux de la FAO concernant l’intégration des femmes dans le développement partent d’un cadre analytique pour recenser les problèmes spécifiques à chaque sexe dans l’agriculture et le développement rural. UN وتضم البرامج العالمية واﻹقليمية للمنظمة فيما يتعلق بدور المرأة في التنمية إطارا تحليليا لتحديد الاهتمامات المختلفة باختلاف نوع الجنس في مجالات الزراعة والتنمية الريفية.
    La communauté internationale continue de se montrer préoccupée par l'Afrique dans tous les grands programmes globaux sur la promotion du développement international, alors que la mondialisation et la libéralisation de l'économie mondiale tendent à marginaliser les pays économiquement faibles. UN ويواصل المجتمع الدولي إبداء اهتمامه بأفريقيا في كافة البرامج العالمية للنهوض بالتنمية الدولية، في حين تميل عولمة الاقتصاد العالمي وتحريره إلى تهميش البلدان الضعيفة اقتصاديا.
    Il n'existe pas suffisamment de programmes globaux qui s'occupent des auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes, y compris de programmes qui leur permettraient, le cas échéant, de résoudre leurs problèmes sans recourir à la violence. UN وثمة نقص في البرامج الشاملة للتعامل مع الجناة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، البرامج التي تتيح لهم حل المشاكل دون عنف.
    Il n'existe pas suffisamment de programmes globaux qui s'occupent des auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes, y compris des programmes qui leur permettraient, le cas échéant, de résoudre les problèmes de manière pacifique. UN وثمة نقص في البرامج الشاملة للتعامل مع الجناة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، البرامج التي تتيح لهم حل المشاكل دون عنف.
    Notre expérience au Nigéria montre que la mise en oeuvre de l'ensemble des programmes globaux conçus pour faire face à la pauvreté de nos enfants et femmes a été entravée par le manque de ressources financières. UN وتبين تجربتنا في نيجيريا أن البرامج الشاملة التي وضعناها لمعالجة قضية الفقر بين أطفالنا ونسائنا كان يعرقلها نقص الموارد المالية.
    iii) Développer et mettre en œuvre des programmes globaux de lutte contre le VIH/sida; UN ' 3` وضع وتنفيذ برامج شاملة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Les problèmes nationaux et sous-régionaux devraient trouver place dans les stratégies de programmation afin de faciliter la mise au point de programmes globaux. UN وينبغي أن تنعكس الشواغل الوطنية ودون الإقليمية على السواء في استراتيجيات البرمجة من أجل تسهيل وضع البرامج الكلية.
    Le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par l'absence de programmes globaux de développement de la petite enfance et l'introduction de nouveaux frais de scolarité. UN 44- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم وجود برامج شمولية لنماء الطفل في مرحلة مبكرة وكذا إزاء فرض رسوم تعليمية إضافية.
    ACTIVITÉS RÉGIONALES ET programmes globaux UN الأنشطة الإقليمية والبرامج العالمية
    43. Des programmes globaux d’interdiction des drogues peuvent influer sur la rentabilité des cultures illégales de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et rendre ainsi plus attractifs et plus compétitifs les revenus légaux des activités de substitution. UN ٣٤ - ويمكن للبرامج الشاملة لاعتراض شحنات المخدرات أن تؤثر على ربحية المحاصيل المخدرة المزروعة بصورة غير مشروعة ، مما يجعل مصادر الدخل المشروع البديلة أكثر جاذبية وقدرة على المنافسة .
    V. Utilisation des ressources : estimations de la ventilation des dépenses de programmes et d'appui au programme par pays à l'intérieur des régions et par programmes globaux en 2008-2011 UN الخامس - استخدام الموارد: التوزيع المتوقع للبرامج ودعم البرامج حسب البلد داخل الأقاليم، 2008-2011 63

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus