programmes nationaux et régionaux pour la sécurité alimentaire | UN | البرامج الوطنية والإقليمية للأمن الغذائي |
programmes nationaux et régionaux pour la sécurité alimentaire | UN | البرامج الوطنية والإقليمية للأمن الغذائي |
vi) Un encouragement à la coordination des programmes nationaux et régionaux et l'élaboration par les voies appropriées de modes de coopération dans ce domaine; | UN | `6` تشجيع تنسيق البرامج الوطنية والإقليمية واستكشاف طرق ووسائل التعاون في هذا المجال بطريقة مناسبة؛ |
Un représentant du Secrétariat a rendu compte de la situation actuelle concernant les rapports sur les programmes nationaux et régionaux à l'ONUDC et a informé le groupe de travail que le premier ensemble complet de rapports sur les programmes axés sur les résultats pour tous les programmes nationaux et régionaux devrait être disponible d'ici 2014. | UN | وقدَّم ممثِّل عن الأمانة عرضاً إيضاحياً عن الحالة الراهنة في ما يتعلق بتقديم تقارير عن البرامج القطرية والإقليمية التابعة للمكتب. كما أبلغ الفريق العامل أنَّ من المتوقَّع أن تكون أول مجموعة كاملة من التقارير عن البرامج القائمة على النتائج بشأن جميع البرامج القطرية والإقليمية متاحة بحلول عام 2014. |
Dans plusieurs programmes nationaux et régionaux, les communautés locales sont pleinement associées aux activités. | UN | وقد أعدت برامج وطنية وإقليمية عديدة بمشاركة كاملة من المجتمعات المحلية. |
Abstraction faite de ces missions précises, l'ONU a mené des activités opérationnelles dans le cadre de programmes nationaux et régionaux. | UN | وبالاضافة إلى هذه البعثات المحددة، جرى الاضطلاع بأنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية في نطاق البرامج الوطنية والاقليمية. |
Ce plan contient des mesures visant à placer ces personnes dans des emplois qui seront créés dans le cadre de programmes nationaux et régionaux en cours d'exécution. | UN | وتشمل الخطة تدابير لتعينيهم في وظائف تنشأ بموجب البرامج الوطنية والإقليمية الجاري تنفيذها. |
:: Mettre en place des mécanismes de suivi des programmes nationaux et régionaux | UN | إنشاء آليات لمتابعة البرامج الوطنية والإقليمية |
Une politique énergique de formation, d'éducation et d'assistance mutuelle permet de rattacher le processus de renforcement des capacités aux programmes nationaux et régionaux existants et prévus, ce qui améliore le taux de succès des activités de renforcement des capacités. | UN | ويكفل وجود سياسات قوية في مجال التدريب والتعليم والمساعدة المتبادلة تحقق ارتباطا بين البرامج الوطنية والإقليمية المخططة والقائمة، مما يعزز معدل نجاح أنشطة بناء القدرات. |
S'appuyant à la fois sur des programmes nationaux et régionaux solides et des programmes qui cherchent à aplanir les principaux obstacles structurels rencontrés par tous les pays, le PNUD a réaffirmé sa volonté de jouer un rôle moteur dans la lutte contre la pauvreté au niveau mondial. | UN | وبالاستناد إلى البرامج الوطنية والإقليمية وإلى البرامج التي تعالج القيود الرئيسية المشتركة والنظامية على الصعيد العالمي جدد البرنامج الإنمائي التزامه بالقيام بدور قيادي في مكافة الفقر في العالم. |
Il y a urgence à renforcer les programmes nationaux et régionaux dans le secteur de la santé pour contenir et faire reculer l'impact négatif du VIH/sida, de la tuberculose et du paludisme sur la santé publique sur le continent. | UN | من الملح تعزيز البرامج الوطنية والإقليمية في قطاع الصحة من أجل احتواء أمراض الإيدز والسل والملاريا وتقليص آثارها السلبية على الصحة العامة. |
L'Agence a œuvré avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et d'autres partenaires pour offrir une formation, des missions d'experts et de l'équipement qui sont nécessaires pour appuyer les programmes nationaux et régionaux de radio-thérapie du cancer. | UN | وتعمل الوكالة مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الشركاء لتوفير التدريب، وبعثات الخبراء والمعدات اللازمة لدعم البرامج الوطنية والإقليمية لعلاج السرطان. |
Les pays de la région prient le Fonds pour l'environnement mondial d'allouer des ressources financières et de créer des mécanismes pour appuyer les programmes nationaux et régionaux visant à lutter contre la désertification. | UN | تُحث بلدان المنطقة مرفق البيئة العالمية على تخصيص موارد مالية وإنشاء آليات لدعم البرامج الوطنية والإقليمية في مجال مكافحة التصحر. |
vi) Un encouragement à la coordination des programmes nationaux et régionaux, et la mise en place par les voies appropriées de moyens de coopération dans ce domaine. [II.X.3] | UN | `6` تشجيع تنسيق البرامج الوطنية والإقليمية ووضع طرق ووسائل التعاون في هذا الميدان بالأسلوب المناسب. [II.X.3] |
Des politiques et des activités spécifiques visant à promouvoir la science et la technique en tant que piliers des programmes nationaux et régionaux visant à réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire seront alors définies pour suite à donner. | UN | وللمضي قدماً، سيجري وصف سياسات وأنشطة محددة لتشجيع استخدام العلم والتكنولوجيا في دعم البرامج الوطنية والإقليمية الرامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
- stabiliser puis réduire le nombre prévu de décès imputables aux accidents de la route dans le monde - en tirant conjointement parti des programmes nationaux et régionaux de sécurité routière pour aider à accélérer le transfert de savoir, à renforcer les capacités institutionnelles et à accroître les investissements dans la sécurité routière. | UN | والقصد هو تحقيق النفع من البرامج القطرية والإقليمية المتعلّقة بالسلامة على الطرق للمساعدة على الإسراع بوتيرة نقل المعارف وتعزيز القدرات المؤسّسية وتوسيع نطاق الاستثمار في السلامة على الطرق. |
Il s'agit d'intégrer aux programmes nationaux et régionaux les expériences acquises par la coopération en faisant interagir directement plusieurs programmes de pays ou en apportant un soutien direct au niveau régional. | UN | والهدف منه هو دمج الخبرات المكتسبة من خلال التعاون في البرامج القطرية والإقليمية عن طريق التفاعل المباشر بين بلدين اثنين أو أكثر من البلدان المستفيدة من البرنامج، أو عن طريق الدعم المباشر على المستوى الإقليمي. |
Les rapports annuels axés sur les résultats montrent cependant que ces initiatives attendent toujours d'être traduites en programmes nationaux et régionaux concrets. | UN | إلا أن التقارير السنوية التي تركز على النتائج، تبين أن هذه المبادرات لم تترجم بعد إلى برامج وطنية وإقليمية. |
Elle applique des programmes nationaux et régionaux de sécurité alimentaire et s'efforce d'aider les PEID à intégrer les politiques et programmes durables en la matière dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | وتنفذ المنظمة برامج وطنية وإقليمية لتحقيق الأمن الغذائي وتعمل على مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على دمج سياسات وبرامج مستدامة في مجال الأمن الغذائي في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
Les programmes nationaux et régionaux d'assistance gérés par le Centre ont permis d'améliorer la situation de ces droits dans plusieurs pays et régions du monde. | UN | فإن البرامج الوطنية والاقليمية للمساعدة، التي يديرها المركز، قد أتاحت تحسين حالة هذه الحقوق في كثير من بلدان العالم ومناطقه. |
Pour ce faire, l'un des éléments importants est la capacité des pays africains d'élaborer des stratégies et programmes nationaux et régionaux appropriés, de manière à avoir une croissance accrue et soutenue afin de faire reculer la pauvreté plus rapidement. | UN | ومن العناصر الهامة في هذا الصدد قدرة البلدان الأفريقية على تصميم الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والإقليمية الملائمة لزيادة معدلات النمو واستدامته بغية الإسراع بعملية الحدِّ من الفقر. |
16. Engage les États Membres à s'attacher plus activement à assurer la mise en œuvre effective du Cadre d'action de Hyogo en participant davantage au système de la Stratégie, notamment aux programmes nationaux et régionaux, aux programmes techniques thématiques et au processus d'examen à mi-parcours ainsi qu'au Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe ; | UN | 16 - تشجع الدول الأعضاء على تعزيز التزامها بالتنفيذ الفعال لإطار عمل هيوغو بتقوية مشاركتها في نظام الاستراتيجية، بما في ذلك المنتديات الوطنية والإقليمية والمنتديات التقنية المواضيعية وعملية استعراض منتصف المدة، وكذلك المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث؛ |
En plus de la diffusion de service public, il existe en République tchèque des programmes nationaux et régionaux de radio commerciale dont la propriété est contrôlée par le Conseil de l'audiovisuel. | UN | وإلى جانب خدمة البث العام في الجمهورية التشيكية هناك إذاعات تجارية وطنية وإقليمية تخضع ملكيتها لإشراف مجلس البث الإذاعي والتلفزيوني. |
L'ensemble de ces activités est pleinement intégré aux programmes nationaux et régionaux de l'UNODC, y compris par le biais de ses 25 bureaux locaux. | UN | وتندمج هذه الإجراءات اندماجا تاما في البرامج الإقليمية والوطنية للمكتب، بما في ذلك عن طريق مكاتبه الميدانية البالغ عددها 25 مكتبا. |
Les programmes nationaux et régionaux ont continué de bénéficier de l'expérience, des conseils et des outils mis à leur disposition dans le cadre des programmes thématiques de l'ONUDC, qui servent de cadres directeurs et facilitent l'alignement des programmes opérationnels locaux de l'Office sur ses politiques et ses priorités. | UN | واستمرت البرامج القُطرية والإقليمية في الاستفادة من الخبرة والإرشاد والأدوات المتاحة في إطار برامج المكتب المواضيعية، التي هي بمثابة أطر للسياسات العامة تسهل المواءمة بين برامج المكتب التنفيذية الميدانية وسياساته وأولوياته. |