Or, il ne s'agit pas seulement d'améliorer la formulation des objectifs, il faut encore faire en sorte que l'exercice porte sur les programmes pertinents. | UN | وفي هذه الحال، فإن مدار اﻷمر هنا ليس تحسين صياغة اﻷهداف فحسب، إذ لا يزال يتعين أن تشمل فترة السنتين البرامج ذات الصلة. |
Ces organisations jouent un rôle décisif dans l'élaboration et la mise en œuvre de programmes pertinents. | UN | وتقوم هذه المنظمات بدور حاسم في وضع البرامج ذات الصلة وتنفيذها. |
En outre, l’affectation des ressources par les pays qui jouent un rôle essentiel doit être démultipliée par une assistance accrue des donateurs en vue d’augmenter l’ampleur et les incidences des programmes pertinents. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن تخصيص الموارد من جانب البلدان المحورية ينبغي أن يرفده المزيد من المساعدات من جانب المانحين لتوسيع نطاق وأثر البرامج ذات الصلة. |
Les organisations et programmes pertinents du système des Nations Unies devraient intégrer le volontariat dans leurs politiques, programmes et rapports. | UN | وينبغي أن تُدمج مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة العمل التطوعي في سياساتها وبرامجها وتقاريرها. |
5. Invite les États à recourir à l'assistance technique offerte par les entités et les programmes pertinents des Nations Unies afin de renforcer leurs capacités et infrastructures nationales dans le domaine de l'administration de la justice; | UN | " 5 - تدعو الدول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من كيانات الأمم المتحدة وبرامجها في هذا الصدد بغية تعزيز القدرات والهياكل الأساسية الوطنية في مجال إقامة العدل؛ |
La population locale, qui a grand besoin de ressources pour reconstruire la société, doit participer totalement à l'élaboration et à l'exécution des programmes pertinents. | UN | ويجب أن يشارك السكان المحليون الذين يحتاجون إلى الموارد لتعمير المجتمع مشاركة كاملة في إعداد وتنفيذ البرامج ذات الصلة. |
La coordination des programmes pertinents ne se fait apparemment pas de manière assez systématique pour limiter la gamme des questions à des données nécessaires et fiables. | UN | ويبدو أن المشاورات بين البرامج ذات الصلة ليست منهجية على نحو يكفي لقصر نطاق الأسئلة على المعلومات اللازمة والموثوق بها. |
Enfin la représentante de la Colombie remercie les divers pays qui ont apporté des contributions pour permettre à son gouvernement de mettre en œuvre les programmes pertinents. | UN | وقالت في ختام كلمتها إنها ترحب بالتبرعات التي تقدمها شتى البلدان إلى حكومتها من أجل تمكينها من تنفيذ البرامج ذات الصلة. |
L'Assemblée générale a renvoyé des programmes pertinents pas seulement à la Première Commission. Elle a renvoyé également des programmes aux grandes commissions. | UN | وقامت الجمعية العامة ليس بإحالة البرامج ذات الصلة إلى اللجنة الأولى فحسب، بل أحالت برامج إلى لجان رئيسية أخرى أيضا. |
Le Comité souhaiterait par conséquent avoir des éclaircissements quant à la façon dont les politiques générales sont reflétées dans tous les programmes pertinents. | UN | وأضافت أن اللجنة ترحب لذلك بتقديم توضيح للسياسات العامة في جميع البرامج ذات الصلة. |
Il en est particulièrement ainsi dans la mesure où il fixe des échéances pour la création et le renforcement de lois nationales, de structures juridiques et d'autres programmes pertinents. | UN | ويأتي هذا التأييد بصورة خاصـــة نظــــرا إلى أن مشـــروع اﻹعلان يحدد تواريخ مستهدفة لوضع وتعزيز التشريعات الوطنية والهياكل القانونية وغير ذلك من البرامج ذات الصلة. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF pour mettre en œuvre les programmes pertinents à l'école. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تطلب الدولة الطرف مساعدة تقنية من اليونيسيف بغية تنفيذ البرامج ذات الصلة في البيئة المدرسية. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF pour mettre en œuvre les programmes pertinents à l'école. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تطلب الدولة الطرف مساعدة تقنية من اليونيسيف بغية تنفيذ البرامج ذات الصلة في البيئة المدرسية. |
Veiller à ce que SPIDER participe aux forums appropriés et que ses activités soient coordonnées avec les programmes pertinents; | UN | ● كفالة مشاركة برنامج سبايدر في المحافل ذات الصلة والتنسيق مع البرامج ذات الصلة |
La CARICOM encourage donc la participation des territoires des Caraïbes aux programmes pertinents du Conseil économique et social. | UN | ومن هنا فإن الجماعة الكاريبية تدعو إلى مساهمة أقاليم الكاريبي في البرامج ذات الصلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il conviendrait, par ailleurs, d'intégrer à part entière du personnel national dans les programmes pertinents. | UN | وينبغي كذلك إشراك الموظفين الوطنين على نحو كامل في البرامج ذات الصلة. |
Elle s'efforce de plus en plus d'intégrer la coopération Sud-Sud dans tous ses projets et programmes pertinents. | UN | ويجري بذل جهود متزايدة لإدراج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صُلب جميع مشاريع المنظمة وبرامجها ذات الصلة. |
La Commission de consolidation de la paix et les fonds et programmes pertinents des Nations Unies doivent agir en étroite coordination avec les autorités nationales, en conformité avec le principe de l'appropriation et les priorités nationales. | UN | وطالبت لجنة بناء السلام وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة بأن تعمل بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية تماشيا مع مبدأ الملكية الوطنية والأولويات الوطنية. |
5. Invite les États à recourir à l'assistance technique offerte par les entités et les programmes pertinents des Nations Unies afin de renforcer leurs capacités et infrastructures nationales dans le domaine de l'administration de la justice; | UN | 5 - تدعو الدول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من كيانات الأمم المتحدة وبرامجها في هذا الصدد بغية تعزيز القدرات والهياكل الأساسية الوطنية في مجال إقامة العدل؛ |
Elle engageait en outre toutes les parties prenantes en mesure de le faire à contribuer financièrement ou en nature à la réalisation d'activités dans le cadre des programmes pertinents. | UN | ودعا أيضاً جميع القادرين من الأطراف وغير الأطراف من أصحاب المصلحة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنفيذ الأنشطة في إطار البرامج المناسبة. |
26. Les agences, fonds et programmes pertinents du système des Nations Unies continuent de soutenir les États Membres dans les efforts qu'ils déploient pour combattre la traite des personnes, conformément aux instruments internationaux applicables en la matière. | UN | 26- واصلت وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية دعم الدول الأعضاء في جهودها لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما يتماشى مع الصكوك الدولية ذات الصلة. |