"programmes pluriannuels" - Traduction Français en Arabe

    • البرامج المتعددة السنوات
        
    • برامج متعددة السنوات
        
    • البرنامج المتعدد السنوات
        
    • البرامج متعددة السنوات
        
    • برنامج متعدد السنوات يتسم
        
    • وبرامج متعددة السنوات
        
    • والبرامج المتعددة السنوات
        
    • والبرامج متعددة السنوات
        
    • برامجها المتعددة السنوات
        
    Les programmes des communautés économiques régionales ont été analysés dans le cadre des programmes pluriannuels. UN وتم أيضا توفير التحليل البرنامجي للجماعات الاقتصادية الإقليمية عن طريق تطبيق البرامج المتعددة السنوات.
    ii) Donner des orientations sur les priorités en se fondant sur les programmes pluriannuels qu'elle a approuvés et sur ses instructions; UN `2` تقديم توجيه بشأن الأولويات بالاستناد إلى البرامج المتعددة السنوات التي يوافق عليها مؤتمر الأطراف وتوجيهاته؛
    Les bureaux sous-régionaux de la CEA ont signé des mémorandums d'accord en appui à ces programmes pluriannuels. UN وقد وقعت المكاتب دون الإقليمية مذكرات تفاهم تستند إليها البرامج المتعددة السنوات.
    Ces partenaires introduisent des programmes pluriannuels pour financement. UN ويقدم هؤلاء الشركاء برامج متعددة السنوات لأغراض التمويل.
    b) Augmentation du nombre de programmes et projets menés en commun avec la CEDEAO dans le contexte des programmes pluriannuels et du programme de la Vision 20/20 UN (ب) زيادة عدد المشاريع المشتركة مع الجماعة الاقتصادية في سياق البرنامج المتعدد السنوات والرؤية 20/20
    Le renforcement des ressources en personnel vise avant tout à apporter un appui à la mise en oeuvre des programmes pluriannuels sous-régionaux respectifs. UN ويهدف تعزيز هذه الموارد أساسا إلى دعم تنفيذ البرامج متعددة السنوات لكل منطقة دون إقليمية.
    Cela se ferait dans le cadre de programmes pluriannuels établis entre la CEA et les CER. UN وسوف يتحقق هذا من خلال البرامج المتعددة السنوات المشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Le secrétariat a expliqué que le pourcentage indiqué dans le plan représentait le taux d'exécution pour une année, alors que l'état IV faisait apparaître le taux d'exécution de programmes pluriannuels. UN وأوضحت اﻷمانة أن نسبة ٩٣ في المائة للتنفيذ تشير الى مستويات التنفيذ في سنة واحدة، في حين يشير البيان الرابع الوارد في البيانات المالية الى معدلات التنفيذ في البرامج المتعددة السنوات.
    ii) Un montant de 100 000 dollars, correspondant à 10 mois de travail de consultant national et de consultant international, pour aider les pays les moins avancés à élaborer des programmes pluriannuels de coopération technique liée au commerce; UN ' ٢ ' رصد مبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار لازم للتعاقد مع خبراء استشاريين وطنيين ودوليين لتغطية تكاليف ١٠ أشهر عمل لمساعدة أقل البلدان نموا على إعداد البرامج المتعددة السنوات للتعاون التقني المتصل بالتجارة؛
    Depuis 2006, le CCI s'attache en priorité à élaborer de vastes programmes pluriannuels qui lui permettent d'assurer une exécution plus efficace et d'avoir un impact plus important dans les pays en développement. UN ومنذ عام 2006، ركّز المركز على إنتاج عدد أكبر من البرامج المتعددة السنوات باعتبارها وسيلة من وسائل زيادة كفاءة التنفيذ وتحقيق أثر أعظم في البلدان النامية.
    La valeur ajoutée et la pertinence des bureaux sous-régionaux renforcés, par rapport aux activités de la CEA, ont également été soulignées, en particulier en ce qui concerne la mise en œuvre des programmes pluriannuels et autres activités exécutés conjointement avec les CER. UN وتم التأكيد على القيمة المضافة للمكاتب دون الإقليمية التي عُززت مؤخراً وأهميتها لأنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، خاصة البرامج المتعددة السنوات وغيرها من الأنشطة التي يتم تنفيذها على نحو مشترك مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Plusieurs mesures sont envisagées à cet effet, notamment dans le contexte de l’exécution des programmes pluriannuels et de la production des publications phares de la CEA. UN ويجري استكشاف عدد من التدابير لمعالجة القضايا ذات الصلة بالتآزر ولاسيما فيما يتصل بتنفيذ البرامج المتعددة السنوات وإصدار المنشورات الرئيسية للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    En outre, les bureaux sous-régionaux renforcés seront des partenaires privilégiés des communautés économiques régionales, apportant un appui aux priorités définies, pour chaque sous-région, dans le cadre de programmes pluriannuels adoptés d'un commun accord. UN علاوة على ذلك ، ستعمل المكاتب دون الإقليمية المعززة بوصفها شركاء مميزين لدعم الأولويات دون الإقليمية المحددة المقررة في البرامج المتعددة السنوات المتفق عليها مع كل جماعة اقتصادية إقليمية.
    De plus en plus, les organismes des Nations Unies cherchent à normaliser leur action en Afghanistan en participant à l'élaboration du budget national et en mettant en oeuvre des programmes pluriannuels. UN وقد ظلت وكالات الأمم المتحدة تتطلع بشكل متزايد إلى تطبيع عملها في أفغانستان من خلال المشاركة في الأعمال التحضيرية للميزانية الوطنية وتنفيذ البرامج المتعددة السنوات.
    Cela devrait permettre de faciliter la liaison et d'approfondir la collaboration entre la CEA, les CER et le secrétariat du NEPAD, en particulier dans le cadre de l'exécution des programmes pluriannuels et de la mise en œuvre du mémorandum d'accord conclu avec le NEPAD. UN ويتوقع أن يساهم ذلك في تسهيل وتعميق التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والجماعات الاقتصادية الإقليمية وأمانة نيباد، وبخاصة في سياق البرامج المتعددة السنوات وتفعيل مذكرات التفاهم الموقعة مع نيباد.
    i) Un certain nombre d’activités de coopération technique qui auront été identifiées lors de l’évaluation des besoins et que les pays les moins avancés jugeront prioritaires, seront aussi menées parallèlement à l’élaboration de programmes pluriannuels de coopération technique liée au commerce. UN ' ١ ' أنشطة التعاون التقني التي حددت في تقييم الاحتياجات وصنفت من قبل أقل البلدان نموا المعنية على أنها من مجالات اﻷولوية، وهي أنشطة سوف يجري تنفيذها أيضا في وقت واحد مع البرامج المتعددة السنوات للتعاون التقني المتصل بالتجارة.
    Il étudie en particulier la possibilité de regrouper certains points de l'ordre du jour et d'organiser l'examen des questions sur des cycles plus longs ou d'établir des programmes pluriannuels. UN وتركز على تجميع بنود جداول الأعمال أو توحيدها وعلى وضع دورات أطول أجلاً لبنود جداول الأعمال أو برامج متعددة السنوات.
    Les engagements seront inscrits dans des programmes pluriannuels. UN وسوف تدرج الالتزامات ضمن برامج متعددة السنوات.
    b) Augmentation du nombre de programmes et projets menés en commun avec la CEDEAO dans le contexte des programmes pluriannuels et du programme de la Vision 20/20 UN (ب) زيادة عدد المشاريع المشتركة المنفذة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في سياق البرنامج المتعدد السنوات والمشروع " رؤية 20/20 "
    Les programmes pluriannuels peuvent constituer les points de départ de la mise en place de mécanismes de coordination sous-régionale. UN وتم تحديد البرامج متعددة السنوات بوصفها مدخلا محتملاً لإنشاء آليات التنسيق دون الإقليمي.
    Autofinancement. Il s'agit de fournir des modèles permettant de mesurer avec précision le recouvrement des coûts dans le cadre de l'exécution de programmes pluriannuels pouvant connaître des pics d'activité et des périodes de ralentissement. UN 10 - التمويل الذاتي - المقصود بهذا العنصر هو توفير النموذج (أو النماذج) الدقيقة لقياس مستوى استرداد التكاليف في إطار برنامج متعدد السنوات يتسم بفترات تزداد فيها أنشطة التشغيل ازديادا كبيرا وبفترات أخرى من الركود.
    ou établir des programmes pluriannuels UN باء - وضع دورات أطول أجلاً لبنود جداول الأعمال وبرامج متعددة السنوات
    Le Groupe de travail a examiné un rapport d'activité établi par le Service administratif sur l'étude préparatoire des tables rondes et des programmes pluriannuels dans les 40 pays qui avaient présenté une évaluation de leurs besoins. UN ونظر الفريق العامل في تقرير حالة أعدته الوحدة الإدارية عن الدراسة التحضيرية للموائد المستديرة والبرامج المتعددة السنوات في البلدان الـ 40 التي أنجزت تقييم الاحتياجات.
    a) Recommander que tous les organes créés en application de la Convention et du Protocole réfléchissent avec soin au calendrier et à la périodicité d'inclusion de questions particulières dans les futurs ordres du jour en vue d'organiser des cycles plus longs et d'établir des programmes pluriannuels, s'il y a lieu et si les circonstances le permettent; UN (أ) توصية جميع الهيئات بموجب الاتفاقية والبروتوكول بأن تنظر بدقة في توقيت وتواتر إدراج بنود محددة في جداول الأعمال المقبلة، بغية تحديد الدورات الأطول أجلاً والبرامج متعددة السنوات متى كان ذلك ملائماً؛
    Le Conseil, en collaboration avec ses commissions techniques, doit veiller à une meilleure répartition des tâches entre ces organes et faire en sorte que leurs programmes pluriannuels soient bien coordonnés; il doit également préciser selon quelles modalités les thèmes communs devraient être examinés par les commissions techniques. UN علـــى أن يكفل المجلس، بالتعاون مع اللجان الفنية، التقسيم اﻷفضل للعمل فيما بينها والتنسيق فيما بين برامجها المتعددة السنوات ويوضح القوالب المعينة لنظرها في المواضيع المحورية المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus