On trouvera de bons exemples de programmes sous-régionaux de renforcement des capacités dans les Caraïbes, le Pacifique Sud et en Asie du Nord-Est. | UN | وتوجد في مناطق الكاريبي وجنوب المحيط الهادئ وجنوب شرقي آسيا أمثلة جيدة عن البرامج دون اﻹقليمية لبناء القدرات. |
Les dispositions de l'article 10 s'appliquent mutatis mutandis aux programmes sous-régionaux. | UN | وتنطبـق أحكـام المادة ١٠، مع إدخال ما يلزم من تعديلات، على البرامج دون اﻹقليمية. |
Les dispositions de l'article 10 s'appliquent mutatis mutandis aux programmes sous-régionaux et régionaux. | UN | وتنطبق أحكام المادة ١٠، مع إدخال ما يلزم من تعديلات، على البرامج دون اﻹقليمية واﻹقليمية. |
L'ONUDI a œuvré pour établir des programmes sous-régionaux pour les Caraïbes, les pays andins et l'Amérique centrale. | UN | واشتغلت اليونيدو على وضع برامج دون إقليمية لصالح بلدان الكاريبي والأنديز وأمريكا الوسطى. |
Dans certains cas, un calendrier précis avait déjà été adopté pour l'élaboration des programmes sous-régionaux. | UN | وتم، في بعض الحالات، اعتماد برنامج زمني دقيق لوضع برامج دون إقليمية. |
Plusieurs orateurs ont souligné la nécessité d'assurer une plus grande complémentarité entre ces programmes et les activités nationales tandis qu'une délégation a relevé la pertinence des programmes sous-régionaux. | UN | ولاحظ أكثر من متكلم أهمية زيادة التكامل بين برامج الفئة اﻷخيرة واﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد الوطني، ولاحظ وفد آخر اﻷهمية الخاصة التي تكتسبها البرامج دون الاقليمية. |
Les dispositions de l'article 10 s'appliquent mutatis mutandis aux programmes sous-régionaux et régionaux. | UN | وتنطبق أحكام المادة ١٠، مع إدخال ما يلزم من تعديلات، على البرامج دون اﻹقليمية واﻹقليمية. |
En outre, ils appuient conjointement des programmes sous-régionaux organisés dans les Caraïbes et en Amérique du Sud pour uniformiser les méthodes de collecte et d’analyse de l’information destinées à évaluer l’incidence et la prévalence de l’abus de drogues. | UN | كما يشارك اﻹثنان في دعم البرامج دون اﻹقليمية في كل من منطقة البحر الكاريبي وجنوب أمريكا بهدف إنشاء نظم موحدة لجمع المعلومات ومعالجتها بغية قياس مدى انتشار إساءة استعمال المخدرات وتفشيها. |
Les activités sont menées dans le cadre des programmes individuels de pays ainsi que des programmes sous-régionaux et régionaux. | UN | وتجرى اﻷنشطة في إطار البرامج القطرية لكل بلد باﻹضافة إلى البرامج دون اﻹقليمية واﻹقليمية. |
Deuxièmement, il peut y avoir, dans une sous-région, plus d'une organisation capable de participer utilement à des programmes sous-régionaux. | UN | وثانيا، قد توجد في بعض الحالات أكثر من منظمة واحدة في منطقة دون إقليمية يمكنها أن تقوم بدور هام في البرامج دون اﻹقليمية. |
Cette évolution donnant un nouvel élan à la coopération régionale et sous-régionale en Afrique dans la mesure où elle fait une large place à la coopération industrielle, il faudrait adapter les programmes sous-régionaux de la Décennie à la demande actuelle des sous-régions africaines. | UN | وتوفر هذه التطورات زخما متجددا للتعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في أفريقيا، حيث تؤكد جميعها على التعاون الصناعي. وهناك بالتالي حاجة لاستعراض البرامج دون اﻹقليمية للعقد، لجعلها متوافقة مع المطالب الحالية لكل من المناطق دون اﻹقليمية. |
Mon pays, qui se trouve à la croisée des chemins de contrebande utilisés pour le trafic des drogues illicites, tient à participeractivement aux programmes sous-régionaux du PNUCID de lutte contre les drogues tant en Europe centrale qu'en Europe du Sud-Est. | UN | وكرواتيا، بوصفها بلدا يقع على ملتقى طرق الاتجار غير المشـــروع بالمخدرات، حريصة على أن تكون عضوا نشطا في البرامج دون اﻹقليمية التي ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات في أوروبا الوسطى وجنوب شرقــي أوروبا. |
D'autres programmes sous-régionaux dont les territoires pourraient tirer parti ont également été recensés dans les domaines de la protection de la population civile et de la réduction des risques de catastrophe. | UN | كما جرى تحديد برامج دون إقليمية أخرى في مجال الحماية المدنية والحد من أخطار الكوارث التي يمكن أن تستفيد منها الأقاليم. |
Le Gouvernement a renforcé le contrôle des frontières mais il serait préférable de promouvoir des programmes sous-régionaux de surveillance des frontières. | UN | وأعلن أن الحكومة تعزز الرقابة علي حدودها، وإن كان الخيار الأفضل هو تشجيع برامج دون إقليمية لمراقبة الحدود. |
Le Gouvernement a renforcé le contrôle des frontières mais il serait préférable de promouvoir des programmes sous-régionaux de surveillance des frontières. | UN | وأعلن أن الحكومة تعزز الرقابة علي حدودها، وإن كان الخيار الأفضل هو تشجيع برامج دون إقليمية لمراقبة الحدود. |
Plusieurs orateurs ont souligné la nécessité d'assurer une plus grande complémentarité entre ces programmes et les activités nationales tandis qu'une délégation a relevé la pertinence des programmes sous-régionaux. | UN | ولاحظ أكثر من متكلم أهمية زيادة التكامل بين برامج الفئة اﻷخيرة واﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد الوطني، ولاحظ وفد آخر اﻷهمية الخاصة التي تكتسبها البرامج دون الاقليمية. |
Le Directeur régional a expliqué que l'une des principales stratégies de réduction des inégalités serait mise en oeuvre grâce au volet bolivien des programmes sous-régionaux pour les Andes et l'Amazonie qui avaient permis à la Bolivie de mobiliser des fonds pour des programmes de zones multisectoriels axés sur les communautés les plus défavorisées. | UN | وقال المدير الإقليمي إن إحدى الاستراتيجيات الرئيسية للحد من الفوارق ستنفذ من خلال الجزء البوليفي من البرنامجين دون الاقليميين لمنطقة الأنديز وحوض الأمازون، اللذين نجح هذا البلد بواسطتهما في حشد الأموال لبرامج محلية متعددة القطاعات تستهدف أكثر المجتمعات المحلية حرمانا. |
Le Directeur régional a indiqué que les contributions aux fonds supplémentaires destinés à la Bolivie avaient atteint des montants relativement élevés depuis quelques années et étaient venues s'ajouter aux fonds provenant des programmes sous-régionaux pour les Andes et l'Amazone, mais il était à prévoir que ces contributions baisseraient à l'avenir. | UN | وصرحت المديرة اﻹقليمية بأن مستوى المساهمات في اﻷموال التكميلية لبوليفيا كان مرتفعا نسبيا في السنوات اﻷخيرة، إضافة إلى اﻷموال من البرنامجين دون اﻹقليميين ﻵندين واﻷمازون. وسلمت بأن من المتوقع أن تنخفض المساهمات في اﻷموال التكميلية. |
4. Le trafic illicite et l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes étant des préoccupations graves et croissantes dans la région, il est indispensable de faire chaque année une évaluation précise de la situation et de son évolution afin d'élaborer et d'appliquer avec succès des stratégies régionales et des programmes sous-régionaux. | UN | ٤ - وبما أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وإساءة استعمالها هما من الشواغل الخطيرة والمتنامية في المنطقة، فإن وضع تقييم سنوي دقيق للحالة والاتجاهات هو أمر أساسي لتحقيق النجاح في وضع وتنفيذ استراتيجيات إقليمية وبرامج دون إقليمية. |
Toutefois, il a aussi été tenu compte des processus des programmes sous-régionaux et régionaux, là encore dans la limite des ressources disponibles. | UN | ومع هذا، جرى أيضاً تناول العمليات المتعلقة ببرامج العمل دون الإقليمية والإقليمية، مع مراعاة الموارد المتوافرة مرة أخرى. |
Elle élabore actuellement deux programmes sous-régionaux, l'un pour la région du Pacifique Sud et l'autre pour les Caraïbes, qui doivent favoriser le développement durable de l'agriculture, de la sylviculture et de la pêche. | UN | ويجري وضع برنامجين دون إقليميين للتنمية المستدامة في مجال الزراعة واﻷحراج ومصائد اﻷسماك في جزر جنوب المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
La Directrice régionale a présenté des recommandations concernant le financement, au moyen de fonds supplémentaires, de programmes sous-régionaux à exécuter en Amérique centrale et au Panama, dans les domaines de la nutrition, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, et dans la sous-région de l'Amazonie (E/ICEF/1996/P/L.70). | UN | وقدمت المديرة اﻹقليمية توصيات " قائمة بذاتها " لتوفير التمويل التكميلي لبرامج دون إقليمية تتعلق بالتغذية والمياه والمرافق الصحية في أمريكا الوسطى وبنما ولبرنامج دون إقليمي لمنطقة اﻷمازون (E/ICEF/1996/P/L.70). |