"programmes sur le terrain" - Traduction Français en Arabe

    • البرامج الميدانية
        
    • البرامج في الميدان
        
    • البرنامجية في الميدان
        
    • والبرامج الميدانية
        
    • البرامج على أرض الواقع
        
    Le Groupe interinstitutions met la dernière main à un manuel à l'intention des directeurs de programmes sur le terrain. UN ويضع الفريق المشترك بين الوكالات الصيغة النهائية لكتيب معد لمديري البرامج الميدانية.
    Un modique appui supplémentaire leur a toutefois été fourni par les fonds extrabudgétaires alloués à leurs programmes sur le terrain. UN وكثيرا ما قدم دعم إضافي متواضع من موارد خارجة عن الميزانية، تخص البرامج الميدانية التي تقوم هذه الوكالات بتنفيذها.
    Il devra fournir aux responsables des programmes sur le terrain des conseils sur les normes applicables aux transports aériens. UN وسيقدم شاغل الوظيفة المشورة إلى مديري البرامج الميدانية بشأن معايير الطيران.
    Ces connaissances ne sont toutefois pas systématiquement exploitées lors de la mise en œuvre des programmes sur le terrain. UN ومع ذلك لم يتسن تحقيق هذا الدمج على نحو منتظم عندما تنفذ البرامج في الميدان.
    Cela a permis de mieux intégrer les activités et fonctions des programmes à des systèmes visant à appuyer les besoins liés aux programmes sur le terrain. UN وكنتيجة لذلك تحقق تكامل أفضل بين العمليات والوظائف البرنامجية والنظم الرامية إلى دعم الاحتياجات البرنامجية في الميدان.
    Sur les 214,4 millions de dollars de dépenses pour les programmes sur le terrain en 1997, investis intégralement dans des activités portant sur la population, environ 35 % sont allés à l'Afrique, soit 5 % de plus que l'année précédente. UN ومن مجموع ٢١٤,٤ مليون دولار من نفقات البرامج الميدانية في عام ١٩٩٧، والتي استثمرت كلها في القضايا السكانية، تم توجيه نسبة ٣٥ في المائة تقريبا إلى أفريقيا، أي بزيادة نسبتها ٥ في المائة عن السنة السابقة.
    La télédétection peut être utilisée pour renforcer les programmes sur le terrain, mais il est essentiel d'en étalonner et d'en valider les résultats. UN ويمكن استخدام الاستشعار من بعد لتوسيع نطاق البرامج الميدانية. وتعتبر معايرة نتائج الاستشعار من بعد والتحقق منها أمرا أساسيا.
    Le Conseil a aussi recommandé des lignes directrices sur l'évaluation de programmes sur le terrain par les bureaux du Haut Commissariat ou d'autres organismes du système des Nations Unies. UN كما أوصى المجلس بمبادئ توجيهية عامة لتقييم البرامج الميدانية من جانب مكاتب المفوضية أو غيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    La suppression de postes au Siège ne doit pas nécessairement impliquer un transfert systématique sur le terrain, à moins qu'elle ne se justifie au plan des besoins de programmes sur le terrain. UN وليس من الضروري أن ينطوي إلغاء الوظائف بالمقر على نقل تلقائي إلى الميدان ما لم يكن لذلك مبرر من حيث احتياجات البرامج الميدانية.
    Étant l'organisme des Nations Unies spécialisé dans l'agriculture, la FAO assume une responsabilité spéciale et se doit de développer cette coopération, tant en ce qui concerne la formulation des politiques que l'exécution des programmes sur le terrain. UN وتتحمل الفاو، بوصفها منظمة اﻷمم المتحدة التقنية المتخصصة في الزراعة، مسؤولية خاصة عن تطوير هذا التعاون سواء من حيث صياغة السياسة العامة أو من حيث البرامج الميدانية.
    Pour ce faire, on pourrait mettre en place un cadre pour la gestion des programmes sur le terrain qui fonctionnerait d'une manière décentralisée, mais en étroite collaboration avec le Siège, pour répondre immédiatement et de façon adéquate aux défis qui se posent. UN ويمكن تحقيق ذلك بواسطة إطار لإدارة البرامج الميدانية يعمل بصورة غير مركزية، ولكن بالتعاون الوثيق مع المقر بحيث يكون قادرا على التصدي للتحديات فورا وبصورة ملائمة.
    c) Les représentants des programmes sur le terrain portant sur l'incapacité et des groupes de spécialistes de la question; UN )ج( ممثلي البرامج الميدانية وممثلي الفئات المهنية المختصة بمجال العجز؛
    c) Les représentants des programmes sur le terrain portant sur l'incapacité et des groupes de spécialistes de la question; UN )ج( ممثلي البرامج الميدانية وممثلي الفئات المهنية المختصة بمجال العجز؛
    c) Les représentants des programmes sur le terrain et des groupes professionnels dans le domaine de l'invalidité; UN )ج( ممثلي البرامج الميدانية وممثلي الفئات المهنية المختصة بمجال العوق؛
    programmes sur le terrain (total) UN مجموع البرامج الميدانية
    Pour raccourcir ce délai, la formule de financement du Fonds de roulement adoptée par le Programme alimentaire mondial (PAM) permet d'accorder des avances pour l'exécution des programmes sur le terrain avant la collecte des contributions prévues, ce qui accélère la mise en œuvre des activités. UN 55 - ولتقصير مدة هذا التأخير، فإن مرفق رأس المال المتداول التابع لبرنامج الأغذية العالمي يوفر رأسمال متداول لتقديم القروض إلى البرامج الميدانية قبل ورود المساهمات المتوقعة، وذلك لتسريع عملية التنفيذ.
    La décentralisation de la gestion du budget des projets devrait être entreprise à titre pilote, puis évaluée dans quelques bureaux extérieurs, afin d'appuyer plus efficacement les activités de programmes sur le terrain. UN وينبغي أن تجرب عملية الصندوق لتحقيق اللامركزية في احتياجات إدارة ميزانية المشاريع وأن تقيَّم في مكاتب ميدانية مختارة بهدف دعم أنشطة البرامج في الميدان على نحو أفعل.
    Cela a été le cas tant en ce qui concerne l'exécution des programmes sur le terrain qu'en ce qui concerne l'appui fourni par le siège, en particulier par le Bureau des programmes d'urgence. UN وهذا ما كان عليه الأمر فيما يخص كل من تنفيذ البرامج في الميدان والدعم المقدم من المقر، وبخاصة مكتب برامج الطوارئ.
    Il a été recommandé, par exemple, que l’on délègue des pouvoirs aussi étendus que possible aux responsables des programmes sur le terrain et que les règlements administratifs de l’ONU tiennent compte de cette situation. UN فأوصى، على سبيل المثال، بأن يتمتع مديرو البرامج في الميدان بأقصى حد من السلطة وبأن يتجلى ذلك في القواعد اﻹدارية لﻷمم المتحدة.
    Quand la portion de coûts administratifs correspondant à l'appui technique et aux opérations de programmes sur le terrain est répartie en conséquence, le ratio tombe en fait au-dessous de 10 %. UN ولدى تقسيم جزء التكلفة الإدارية المخصص للدعم التقني والعمليات البرنامجية في الميدان وفقا لذلك، تكون النسبة أقل من 10 في المائة فعلا.
    Cette stratégie, que nous appuyons de tout coeur, est le fruit de l'apport considérable des pays pollués par les mines et des pays donateurs, des programmes sur le terrain, des organisations non gouvernementales et des organismes experts. UN وهذه الاستراتيجية، التي نؤيدها بقوة، انبثقت من مدخلات واسعة النطاق من البلدان المتضررة بالألغام والبلدان المانحة والبرامج الميدانية والمنظمات غير الحكومية والوكالات ذات الخبرة في هذا المجال.
    Il a estimé que cela nécessitera certainement une relance et un soutien rigoureux de la mise en œuvre des programmes sur le terrain. UN ورأى أن ذلك يحتاج بالتأكيد إلى زخم ودعم قويين لتنفيذ البرامج على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus