On a transféré les fonctionnaires appelés à changer d'unité administrative en veillant à perturber le moins possible les activités des programmes techniques. | UN | واكتمل نقل الموظفين إلى وحدات عملهم الجديدة، حسب الاقتضاء، مع كفالة الحد قدر الإمكان من تعطيل عمل البرامج التقنية. |
Le regroupement des services en un seul centre et l’introduction de la planification des ressources institutionnelles réduirait aussi la charge administrative pesant sur les programmes techniques. | UN | كما أن توحيد الخدمات في مركز واحد والأخذ بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة سوف يحدان من العبء الإداري على البرامج التقنية. |
Le regroupement des services en un seul centre et l'introduction de la planification des ressources institutionnelles réduirait aussi la charge administrative pesant sur les programmes techniques. | UN | كما أن توحيد الخدمات في مركز واحد والأخذ بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة سوف يحدان من العبء الإداري على البرامج التقنية. |
La Division mettra en œuvre ses mesures par le biais de trois grands programmes techniques : | UN | وستقدم الشعبة المساعدة من خلال ثلاثة برامج تقنية رئيسية: |
Ils sont, de plus, chargés de l'élaboration de programmes techniques dans 17 disciplines distinctes relatives au programme de coopération technique. | UN | ويُكلفون، فضلا عن ذلك، بوضع البرامج الفنية في ١٧ مجالا مواضيعيا مختلفا، تتعلق ببرنامج التعاون التقني. |
9. programmes techniques et projets fonctionnels et intégrés de lutte contre la désertification élaborés | UN | 9- ما وضع من البرامج التقنية والمشاريع العملية والمتكاملة لمكافحة التصحر |
De nombreux programmes techniques sont en cours dans le cadre du processus PAN, et plusieurs projets pilotes ont aussi été lancés par des membres du CD. | UN | وينفَذ عدد كبير من البرامج التقنية في إطار عملية إعداد برنامج العمل الوطني، كما استهل أعضاء اللجنة التوجيهية عدة مشاريع رائدة. |
programmes techniques et projets fonctionnels intégrés mis en place pour combattre la désertification | UN | البرامج التقنية الموضوعة والمشاريع المتكاملة العملية لمكافحة التصحر |
Le Myanmar a également participé aux programmes techniques de l'Agence. | UN | ويشارك بلدي أيضا في البرامج التقنية للوكالة. |
C'est tout particulièrement le cas dans les programmes de formation des maîtres et les programmes relevant du secteur des soins, ainsi que dans certains programmes techniques et scientifiques. | UN | وهذا أوضح ما يكون في برامج تدريب المعلمين والبرامج في نطاق قطاع الرعاية وفي بعض البرامج التقنية والعلمية. |
programmes techniques et collaboration interorganisations | UN | البرامج التقنية والتعاون فيما بين الوكالات |
Il faudrait définir des modalités permettant de garantir la viabilité des programmes techniques et des programmes d'investissement. | UN | فينبغي وضع طرائق لضمان استدامة البرامج التقنية وبرامج الاستثمار. |
En outre, un certain nombre de programmes techniques possèdent des centres de coordination qui bénéficient d’un crédit budgétaire. | UN | وإضافة إلى ذلك، يوجد لعدد من البرامج التقنية منسقون بشأن نوع الجنس، تخصص لهم اعتمادات من الميزانية. |
La mobilisation des ressources fait partie de la description de travail des directeurs et des chefs de bureaux extérieurs chargés de grands programmes techniques. | UN | وتشكل تعبئة الموارد بالنسبة لمديري المكاتب الميدانية ومديري البرامج التقنية الكبيرة جزءاً من توصيف وظائفهم. |
La Banque coopère avec la Cellule de renseignements financiers et lui prête son concours dans le cadre de programmes techniques. | UN | ويتعاون البنك مع وحدة الاستخبارات المالية ويقدم لها المساعدة في إطار البرامج التقنية. |
e. Intégration des pays non indépendants des Caraïbes dans les programmes techniques du système des Nations Unies; | UN | ﻫ - إدماج بلدان منطقة البحر الكاريبي غير المستقلة في البرامج التقنية لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Le Gouvernement espagnol exécutait des programmes techniques et financiers avec la collaboration d'ONG et d'associations. | UN | وذكرت الحكومة أنها تتعاون مع منظمات غير حكومية ورابطات بشأن برامج تقنية ومالية. |
i) Faciliter l'accès des Parties à l'information sur les programmes techniques et financiers d'assistance technologique; | UN | `1` تيسير حصول الأطراف على معلومات عما هو موجود من برامج تقنية ومالية للمساعدة التكنولوجية؛ |
Dans ce cadre, certains pays font état de programmes techniques et de projets intégrés mis en place pour combattre la désertification. | UN | وفي هذا الإطار أشارت بعض البلدان إلى برامج تقنية ومشروعات متكاملة وضعت لمكافحة التصحر. |
Produit: Quantité et efficacité des services fournis par les quatre programmes techniques, notoriété de l'action de l'Organisation et appui à ses travaux. E.1. | UN | الناتج: حجم وكفاءة الخدمات التي تقدمها البرامج الفنية الأربعة وكذلك تكوين الوعي بالمنظمة وإيجاد الدعم لها. |
Les États membres financent les programmes techniques et scientifiques de l'AIEA. | UN | 10- تمول الوكالة الدولية للطاقة الذرية برامجها التقنية والعلمية من مساهمات الدول الأعضاء فيها. |
6. La section 6 donne un aperçu des mesures prises pour lutter contre la désertification et des programmes techniques entrepris dans ce domaine. | UN | 6- ويوجز القسم 6 التدابير المتخذة لمكافحة التصحر والبرامج التقنية في هذا الميدان. |
Les inspecteurs ont de surcroît déploré l'absence de liens adéquats entre les instituts de formation et les organes directeurs et programmes techniques des organismes des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب المفتشون عن اﻷسف لعدم وجود روابط كافية بين مؤسسات التدريب وهيئات اﻹدارة والبرامج الفنية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
M. Georges Jadoun, administrateur de programmes techniques, Point central pour la formation des Palestiniens au Centre de formation international de l'OIT à Turin | UN | السيد جورج جعدون، مدير البرنامج التقني ومنسق التدريب لفلسطين في المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية، تورينو. |