"progresser le" - Traduction Français en Arabe

    • قدما في
        
    • التقدم صوب نزع
        
    • التقدم في مجال
        
    • مزيد من التقدم في
        
    • قدما ببرنامج نزع
        
    • تعزيز نزع
        
    • التقدم بشأن
        
    • قدما بخطة
        
    • النهوض بميدان
        
    • النهوض بنزع
        
    Nous comptons que la présente session de l'Assemblée générale nous permettra de faire progresser le débat sur la question de savoir comment adapter certaines dispositions de la Charte aux réalités changeantes de notre monde. UN ونحن نتوقع أن تمضي بنا الجمعية العامة قدما في مناقشة سبل تعديل بعض أحكام الميثاق لتتماشى والحقائق السائدة في عالمنا.
    Elle entend mener des activités visant à faire progresser le Programme pour le développement du Conseil économique et social et des Nations Unies au sens large. UN وهي تهدف إلى القيام بأنشطة للمضي قدما في تحقيق خطة التنمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللأمم المتحدة ككل.
    J'invite les parties ivoiriennes à faire progresser le déploiement des brigades mixtes dans tout le pays. UN وأشجع الأطراف الإيفوارية على المضي قدما في نشر ألوية مختلطة في جميع أنحاء البلد.
    b) De renforcer la transparence en ce qui concerne leurs capacités nucléaires militaires et l'application des accords, conformément à l'article VI du Traité et en tant que mesure volontaire de confiance visant à faire progresser le désarmement nucléaire; UN (ب) قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتصل بقدراتها في مجال الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملا بالمادة السادسة من المعاهدة وكإجراء طوعي يبني الثقة لدعم مواصلة التقدم صوب نزع السلاح النووي؛
    b) De renforcer la transparence en ce qui concerne leurs capacités nucléaires militaires et l'application des accords, conformément à l'article VI du Traité et en tant que mesure volontaire de confiance visant à faire progresser le désarmement nucléaire; UN (ب) قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتصل بقدراتها في مجال الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملا بالمادة السادسة من المعاهدة وكإجراء طوعي يبني الثقة لدعم مواصلة التقدم صوب نزع السلاح النووي؛
    Les efforts destinés à éliminer complètement les armes chimiques et biologiques et à réduire de façon significative les armements classiques doivent se poursuivre, parallèlement aux efforts pour faire progresser le désarmement nucléaire et la non-prolifération. UN فلا بد من تواصل الجهود التي تبذل للقضاء التام على اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، وﻹحداث تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة التقليدية، الى جانب الجهود التي تبذل لضمان التقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il estime important de faire progresser le processus de paix et la coexistence pacifique par la concertation entre toutes les parties, la réconciliation et la réinsertion. UN ويقرّ المجلس بأهمية المضي قدما في عملية السلام والتعايش السلمي من خلال الحوار الشامل والمصالحة وإعادة الاندماج.
    Il estime important de faire progresser le processus de paix et la coexistence pacifique par la concertation entre toutes les parties, la réconciliation et la réintégration. UN ويقر المجلس بأهمية المضي قدما في عملية السلام والتعايش السلمي عن طريق الحوار الشامل والمصالحة وإعادة الإدماج.
    Premièrement, la difficulté de faire progresser le désarmement nucléaire au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN أولا، هناك صعوبة في المضي قدما في نزع السلاح النووي بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Enfin, le Japon continue à encourager tous les efforts visant à faire progresser le désarmement nucléaire. UN أخيرا، تواصل اليابان تشجيع جميع الجهود الهادفة إلى المضي قدما في نزع السلاح النووي.
    La désignation d'un envoyé spécial visait en fait à offrir aux deux parties l'occasion de présenter leurs positions et leurs idées sur la manière de faire progresser le processus. UN لقد قصدت من تعيين المبعوث الخاص إتاحة الفرصة لكلا الطرفين عرض موقفيهما وأفكارهما وكيفية المضي قدما في العملية.
    Le Gouvernement israélien est résolu à appliquer sur la base de la réciprocité les accords existant entre les parties et à faire progresser le processus de paix, tout en garantissant la sécurité. UN وحكومة إسرائيل ملتزمة بتنفيذ الاتفاقات القائمة بين الجانبين على أساس التبادل والمضي قدما في إحلال السلام مع ضمان اﻷمن.
    b) De renforcer la transparence en ce qui concerne leurs capacités nucléaires militaires et l'application des accords, conformément à l'article VI du Traité et en tant que mesure volontaire de confiance visant à faire progresser le désarmement nucléaire; UN (ب) زيادة الشفافية فيما يتصل بقدراتها في مجال الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملا بالمادة السادسة من المعاهدة وكإجراء طوعي لبناء الثقة لدعم مواصلة التقدم صوب نزع السلاح النووي؛
    b) De renforcer la transparence en ce qui concerne leurs capacités nucléaires militaires et l'application des accords, conformément à l'article VI du Traité et en tant que mesure volontaire de confiance visant à faire progresser le désarmement nucléaire; UN (ب) زيادة الشفافية فيما يتصل بقدراتها في مجال الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملاً بالمادة السادسة من المعاهدة وكإجراء طوعي لبناء الثقة لدعم مواصلة التقدم صوب نزع السلاح النووي؛
    b) De renforcer la transparence en ce qui concerne leurs capacités nucléaires militaires et l'application des accords, conformément à l'article VI du Traité et en tant que mesure volontaire de confiance visant à faire progresser le désarmement nucléaire ; UN (ب) زيادة الشفافية فيما يتصل بقدراتها في مجال الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملا بالمادة السادسة من المعاهدة وكإجراء طوعي لبناء الثقة لدعم مواصلة التقدم صوب نزع السلاح النووي؛
    La Conférence se déclare convaincue que l'accroissement de la transparence en tant que mesure de confiance volontaire sert la confiance mutuelle et fait progresser le désarmement nucléaire. UN ويعرب المؤتمر عن اعتقاده بأن زيادة الشفافية كتدبير طوعي من تدابير بناء الثقة تدعم الثقة المتبادلة وتزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    Pour faire progresser le développement social, le FNUAP s'attache en priorité à promouvoir les droits de l'homme et le rôle moteur des femmes, des jeunes et des personnes âgées. UN وتحقيقا لإحراز التقدم في مجال التنمية الاجتماعية، فإن صندوق الأمم المتحدة للسكان يركز على تعزيز حقوق الإنسان والقيادة للمرأة والشباب والمسنين.
    Il faut espérer que ce Sommet sera en mesure de faire encore progresser le Programme d'action mis sur pied il y a cinq ans. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن مؤتمر القمة هذا من إحراز مزيد من التقدم في برنامج العمل المقرر قبل خمس سنوات.
    Reconnaissant que la volonté politique de faire progresser le désarmement s'est renforcée au cours des dernières années et que le climat politique international est propice à un désarmement multilatéral et se rapproche de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires, UN وإذ تسلم بأن العزم السياسي على المضي قدما ببرنامج نزع السلاح قد تعزز في السنوات الأخيرة وأن المناخ السياسي الدولي موات لتشجيع نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف والسير نحو تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية،
    Cette année, des progrès significatifs ont été réalisés dans les efforts déployés pour faire progresser le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armes. UN لقد شهدنا في هذا العام تقدما كبيرا في الجهود الرامية إلى تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'employer à faire progresser le désarmement nucléaire, tandis que les États non dotés d'armes nucléaires doivent respecter leur engagement à l'égard de la non-prolifération. UN ويجب أن تسهم الدول الحائزة للأسلحة النووية بقسطها من خلال إحراز التقدم بشأن نزع السلاح النووي، بينما ينبغي للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تبقى ثابتة على التزامها بعدم الانتشار.
    Notre incapacité à faire progresser le Programme de Doha pour le développement est particulièrement préjudiciable aux PMA. UN إن عجزنا عن المضي قدما بخطة الدوحة للتنمية يلحق ضررا كبيرا بأقل البلدان نموا.
    64. L'avis a été exprimé que le Sous-Comité était parvenu à faire progresser le droit spatial grâce à sa capacité de se concentrer sur des problèmes pratiques et de les traiter dans le cadre d'une démarche consensuelle et axée sur les résultats. UN 64- وأَعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنَّ نجاح اللجنة الفرعية في النهوض بميدان قانون الفضاء يتأتَّى من قدرتها على التركيز على المشاكل العملية والسعي إلى معالجة أيٍّ من تلك المشاكل بطريقة توافقية وموجَّهة نحو تحقيق النتائج.
    Enfin, le Japon continue d'encourager tous les efforts visant à faire progresser le désarmement nucléaire. UN أخير، تواصل اليابان تشجيعها لكل الجهود الرامية إلى النهوض بنزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus