"projet ambitieux" - Traduction Français en Arabe

    • المشروع الطموح
        
    • مشروع طموح
        
    • مشروعا طموحا
        
    Si ce projet ambitieux se concrétise, ce sera une station orbitale véritablement internationale, qui sera occupée en permanence par trois ou six astronautes d'ici à la fin de ce siècle. UN واذا ما تحقق هذا المشروع الطموح فسيشكل فعلا محطة مدارية دولية يشغلها بصفة دائمة ملاحون فضائيون يتراوح عددهم بين ثلاثة وستة، قبل نهاية هذا القرن.
    Compte tenu des consultations qui se déroulent actuellement entre les organismes nationaux compétents et les bailleurs de fonds internationaux, qui répondent par un apport concret à cette initiative, ce projet ambitieux sera examiné dans le prochain rapport de l'Égypte. UN وسوف يتم إدراج هذا المشروع الطموح في تقرير مصر الوطني القادم في ضوء نتائج المشاورات الجارية حالياً بين الأجهزة الوطنية المختصة وبين الجهات الدولية المانحة التي تبدي تجاوباً ملموساً مع هذا المشروع.
    Il faudra aussi répondre aux questions que pose la façon dont serait assuré le financement de ce projet ambitieux. UN وهناك حاجة، كذلك، إلى الإجابة على مسألة كيفية تمويل هذا المشروع الطموح.
    La Commission a noté que c'était là un projet ambitieux qui pourrait prendre plusieurs années. UN ولاحظت اللجنة أن هذا مشروع طموح قد يستغرق عددا من السنوات.
    C'est la cheville ouvrière de nos efforts dans la CEI et les pays voisins où nous avons lancé un projet ambitieux visant à élaborer un plan d'action régional pour régler les problèmes du déplacement passés, présents et potentiels. UN وهذا هو المنطلق اﻷساسي لجهودنا في كومنولث الدول المستقلة والبلدان المجاورة، حيث شرعنا في تنفيذ مشروع طموح لوضع خطة عمل اقليمية تتصدى للتشريد السابق والحالي والمحتمل.
    À la suite de l'achèvement réussi d'une première série de séminaires en 2009, l'UE vient de lancer un autre projet ambitieux qui comprend sept nouveaux événements régionaux. UN وبعد الانتهاء بنجاح من السلسلة الأولى من الحلقات الدراسية للتوعية في عام 2009، أطلق الاتحاد الأوروبي للتو مشروعا طموحا آخر يشتمل على سبع مناسبات إقليمية جديدة.
    Dans ce projet ambitieux, un intérêt particulier a été accordé à la dimension humaine du développement et à l'adéquation entre environnement et développement. UN وفي هذا المشروع الطموح أعطي اهتمام خاص للبُعد اﻹنساني للتنمية وللتوازن بين البيئة والتنمية.
    Ce projet ambitieux vise à apporter une assistance aux plus vulnérables pour améliorer leur accès à la nourriture, à lancer des programmes d'investissements agricoles pour augmenter la production vivrière nationale, à améliorer les services de base. UN ويهدف هذا المشروع الطموح إلى تقديم المساعدة إلى أشد الناس ضعفاً لتيسير سبل حصولهم على الطعام، واستهلال برامج استثمار في الزراعة لزيادة الإنتاج الوطني من المواد الغذائية، وتحسين الخدمات الأساسية.
    C'est au Gouvernement qu'incombe au premier chef la responsabilité de la mise en place de l'armée conjointe, mais une assistance bilatérale pourrait aider à assurer le succès de ce projet ambitieux. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تشكيل الجيش المشترك على عاتق الحكومة، لكن المساعدة الثنائية يمكن أن تُعين في ضمان نجاح هذا المشروع الطموح.
    Ce projet ambitieux permettra d'obtenir une technologie qui est essentielle à l'ère de la découverte géographique au sein du système solaire. UN ومن شأن هذا المشروع الطموح أن يجعل من الممكن الحصول على التكنولوجيا التي لها مكانة أساسية في عصر الاستكشاف الجغرافي في النظام الشمسي.
    Des progrès ont aussi été faits dans la réalisation du projet ambitieux d'élaboration d'un instrument législatif sur le transport international de marchandises par mer et du projet de guide sur les opérations garanties, dont la finalisation constituera une réalisation extrêmement importante. UN كما أوضحت ما تم من تقدم في المشروع الطموح المتعلق بطرح صك تشريعي بشأن النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر ومشروع الدليل بشأن المعاملات المأمونة الذي سيكون واحدا من أهم الإنجازات.
    Pour montrer notre foi inhérente dans le pouvoir unificateur de toutes les manifestations culturelles, en particulier des sports, j'aimerais souhaiter, au nom de mon gouvernement, un plein succès à tous ceux qui participent à ce projet ambitieux. UN وإظهارا لإيماننا المتأصل بالقوة الموحِّدة الكامنة في جميع مظاهر الثقافة، ولا سيما الرياضة، أعرب بالنيابة عن حكومتي، عن أطيب تمنياتنا لكل مَن يشارك في تنفيذ هذا المشروع الطموح.
    L'Union européenne examine ainsi actuellement avec attention la possibilité d'apporter une contribution financière au projet ambitieux de banque du combustible sous l'égide de l'AIEA. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدرس الاتحاد الأوروبي بعناية حاليا إمكانية تقديم إسهام مالي في المشروع الطموح لبنك الوقود النووي تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Tant la Chambre des députés que les gouvernements successifs ont soutenu ce projet ambitieux, conscients à la fois de la nécessité d'agir face au changement climatique et de la contribution importante que le Luxembourg devra apporter, étant donné que ses émissions de gaz à effet de serre, calculées au prorata du nombre de ses habitants, figurent parmi les plus élevées du monde. UN وساند هذا المشروع الطموح كل من مجلس النواب والحكومات المتعاقبة، وعيا منهم بالحاجة إلى مواجهة تغير المناخ وإدراكا منهم أيضا للإسهام الكبير الذي يتعين على لكسمبرغ تقديمه، بما أن معدلات انبعاثات غازات الدفيئة بها تعد من أعلى المعدلات في العالم إذا ما قيست بعدد سكانها.
    Dans cette perspective, le projet ambitieux de création d'une zone euroméditerranéenne de libre-échange ne doit pas être confiné seulement dans la libre circulation des biens et des services, mais doit s'attacher à enrayer l'aggravation de l'asymétrie de développement qui existe entre le nord et le sud de la région de la Méditerranée. UN 8 - ومن هذا المنظور، لا يجب اقتصار المشروع الطموح لإنشاء منطقة التجارة الحرة الأوروبية - المتوسطية على حرية الحركة للسلع والخدمات فقط بل يجب أن يلتزم بالقضاء على مسألة تفاقم التفاوت القائم في التنمية بين شمال وجنوب منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Aux côtés du Fonds d'équipement des Nations Unies, le PNUD prévoit de financer un projet ambitieux de soutien à l'exercice du pouvoir local et de protection de l'environnement dans le Département du Nord-Est. UN ويعتزم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القيام، بالاشتراك مع صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة اﻹنتاجية، بتمويل مشروع طموح لدعم الحكم المحلي وحماية البيئة في المقاطعة الشمالية الشرقية.
    Décidés à remédier à cette lacune, les États parties se sont lancés dans un projet ambitieux pour élaborer un protocole de vérification de la Convention. UN لذلك شرعت الدول اﻷطراف، التي عقدت العزم على علاج هذا النقص، في وضع مشروع طموح يتمثل في صياغة بروتوكول للتحقق يلحق بالاتفاقية.
    Il s'agit donc d'un projet ambitieux nécessitant des moyens adéquats. UN وبناء على ذلك يمثل بناء السلام مشروعا طموحا وهو بحاجة إلى وسائل كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus