"projet d'accord-cadre" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع الاتفاق الإطاري
        
    • الاتفاق الإطاري المقترح
        
    • بمشروع الاتفاق الإطاري
        
    • مشروع اتفاق إطاري
        
    • مسودة الاتفاق الإطاري
        
    • مشروع الاتفاق الاطاري
        
    Le Gouvernement marocain n'avait pas été invité à cette réunion, car il avait fait savoir qu'il était disposé à appuyer le projet d'accord-cadre. UN ولم تُدعَ حكومة المغرب إلى ذلك الاجتماع، إذ كانت قد أعلنت استعدادها لدعم مشروع الاتفاق الإطاري.
    La délégation du Front POLISARIO a indiqué qu'elle ne souhaitait pas entamer une discussion expresse et détaillée du projet d'accord-cadre. UN وذكر وفد جبهة البوليساريو أنه لا يرغب في مناقشة مشروع الاتفاق الإطاري بشكل تفصيلي ومحدد.
    Il expliquait que le Gouvernement marocain n'avait pas été invité à cette réunion, lui ayant fait savoir qu'il était disposé à appuyer le projet d'accord-cadre. UN وأوضح أن حكومة المغرب غير مدعوة إلى ذلك الاجتماع إذ أنها قد أبدت له استعدادها لتأييد مشروع الاتفاق الإطاري.
    Il a souligné que le projet d'accord-cadre ressemblait à bien des égards à d'autres accords adoptés ailleurs pour faire face à des situations analogues lorsque des pouvoirs étaient délégués aux habitants d'un territoire non autonome, le statut définitif du territoire devant être déterminé par voie de référendum. UN وأكد أن الاتفاق الإطاري المقترح لا يختلف عن اتفاقات استُخدمت لمعالجة حالات مماثلة في أماكن أخرى، حيث تم تفويض السلطة لسكان الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي، مع البت في الوضع النهائي من خلال استفتاء.
    Il a également recommandé de proroger le mandat de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) afin de donner le temps à son Envoyé spécial de mener des consultations sur le projet d'accord-cadre sur le statut du Sahara occidental. UN وأوصى الأمين العام كذلك بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتمكين مبعوثه الخاص من إجراء مشاورات بشأن الاتفاق الإطاري المقترح المتعلق بالمركز المقبل للصحراء الغربية.
    Il a formulé l'espoir que les représentants du Front POLISARIO signaleraient des problèmes précis concernant le projet d'accord-cadre en présentant si possible leurs propres propositions. UN وأعرب عن أمله في أن تكون المشاكل التي يشير إليها ممثلو جبهة البوليساريو فيما يتعلق بمشروع الاتفاق الإطاري مشاكل محددة وأن يتقدّموا بمقترحاتهم إذا أمكن ذلك.
    Toutes les parties concernées ont participé au dialogue facilité par la MINURSO, y compris des séries de pourparlers sur le projet d'accord-cadre sur le statut du Sahara occidental Type de produit Produits effectivement exécutés UN شاركت جميع الأطراف المعنية في حوار يسرته البعثة، ومن ذلك جولات المحادثات حول مشروع اتفاق إطاري عن وضع الصحراء الغربية
    Le front POLISARIO estime que les solutions de rechange avancées, telles que le prétendu < < projet d'accord-cadre > > sont tout à fait inacceptables, car il s'agit de démarches décidées à camoufler et à légitimer l'occupation coloniale du pays de l'orateur. UN وإن جبهة البوليساريو ترى أن الخيارات البديلة التي قُدِّمَت، كالخيار المسمى " مسودة الاتفاق الإطاري " غير مقبولة على الإطلاق، لأنها نُهُجٌ تهدف إلى تغطية الاحتلال الاستعماري لبلده وإضفاء الشرعية عليه.
    Et de fait, le projet d'accord-cadre dispose que le statut finalement convenu entre les parties sera, dans les cinq ans qui suivent, soumis à l'approbation de la population. UN وبالفعل، فإن مشروع الاتفاق الإطاري يعلن أن استفتاء سيعقد في غضون خمس سنوات بشأن الوضع النهائي للإقليم.
    Le Maroc a rejeté toutes les options, sauf la deuxième, à savoir le projet d'accord-cadre. UN ورفض المغرب جميع الخيارات ما عدا الخيار الثاني، أي مشروع الاتفاق الإطاري.
    Je recommande au Conseil de souscrire à ce plan de paix, qui combine certains aspects du projet d'accord-cadre et des éléments convenus du plan de règlement. UN وأوصي المجلس بتأييد خطة السلام. فهي تجمع عناصر مشروع الاتفاق الإطاري والعناصر المتفق عليها في خطة التسوية.
    Dans ses lettres d'invitation, l'Envoyé personnel avait exprimé l'espoir que l'Algérie, la Mauritanie et le Front POLISARIO examineraient spécifiquement les éléments du projet d'accord-cadre. UN وقد أعرب المبعوث الشخصي في رسائل الدعوة التي وجهها عن الأمل في أن تناقش الجزائر وموريتانيا والبوليساريو بشكل محدد عناصر مشروع الاتفاق الإطاري.
    L'Envoyé personnel a rencontré séparément la délégation algérienne afin d'examiner le projet d'accord-cadre. UN 20 - والتقى المبعوث الخاص مع الوفد الجزائري على حـدة لمناقشة مشروع الاتفاق الإطاري.
    L'Envoyé personnel a ensuite rencontré de nouveau la délégation du Front POLISARIO afin d'examiner le projet d'accord-cadre. UN 21 - واجتمع المبعوث الشخصي من جديد بوفد جبهة البوليساريو لمناقشة مشروع الاتفاق الإطاري.
    Mon Envoyé personnel a rencontré séparément la délégation algérienne afin d'examiner le projet d'accord-cadre. UN 5 - واجتمع مبعوثي الشخصي على حدة بالوفد الجزائري لمناقشة مشروع الاتفاق الإطاري.
    Il a également recommandé de proroger le mandat de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) afin de donner le temps à son Envoyé spécial de mener des consultations sur le projet d'accord-cadre sur le statut du Sahara occidental. UN وأوصى الأمين العام كذلك بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتمكين مبعوثه الخاص من إجراء مشاورات بشأن الاتفاق الإطاري المقترح المتعلق بالمركز المقبل للصحراء الغربية.
    Il a souligné que le projet d'accord-cadre ressemblait à bien des égards à d'autres accords adoptés ailleurs pour faire face à des situations analogues lorsque des pouvoirs étaient transférés aux habitants d'un territoire non autonome, le statut définitif du territoire devant être déterminé par voie de référendum. UN وشدد على أن الاتفاق الإطاري المقترح هو من قبيل الاتفاقات التي تُستخدم لمعالجة حالات مماثلة في أماكن أخرى حيث يُمنح نقل السلطة إلى سكان إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي على أن يُحدد المركز النهائي عن طريق استفتاء.
    Le 5 mai 2001, mon Envoyé personnel a également rencontré à Tindouf le Secrétaire général du Front POLISARIO, Mohamed Abdelaziz, et d'autres membres de son parti avec lesquels il a examiné le projet d'accord-cadre. UN 5 - وفي 5 أيار/مايو 2001 التقى ممثلي الشخصي أيضا بالأمين العام لجبهة البوليساريو محمد عبد العزيز وبأعضاء آخرين في حزبه في تندوف، واستعرض معهم الاتفاق الإطاري المقترح.
    Le Conseil a également été informé que, le 5 mai 2001, l'Envoyé personnel avait présenté le projet d'accord-cadre au Secrétaire général du Front POLISARIO, Mohamed Abdelaziz, qui a réagi en déclarant que toute solution autre que l'indépendance constituerait une intégration au Maroc et qu'il n'était pas disposé à examiner ou à discuter le projet d'accord-cadre. UN 10 - وأُبلغ المجلس أيضا بأن الممثل الشخصي قدم في 5 أيار/مايو 2001 الاتفاق الإطاري المقترح إلى محمد عبد العزيز، الأمين العام لجبهة البوليساريو، الذي أشار إلى أن أي حـــل آخر غير الاستقلال إنما يعني الاندماج مع المغرب وأنــه لا يريد النظر في المقترح الإطاري أو مناقشته.
    Il avait formulé l'espoir que les représentants du Front POLISARIO signaleraient des problèmes précis concernant le projet d'accord-cadre et présenteraient, si possible, leurs propres propositions. UN وأعرب عن أمله في أن تكون المشاكل التي يشير إليها ممثلو جبهة البوليساريو فيما يتعلق بمشروع الاتفاق الإطاري مشاكل محددة وأن يتقدّموا بمقترحاتهم إذا أمكن ذلك.
    En 1997, une série d’ateliers a été organisée dans les cinq pays pour examiner un projet d’accord-cadre régional sur le transport en transit qui serait la base de la réglementation des opérations de transit en Asie centrale. UN وفي عام ١٩٩٧، نظمت سلسلة من حلقات العمل في جميع البلدان الخمسة للنظر في وضع مشروع اتفاق إطاري للنقل العابر في المنطقة يكون أساسا ينظم عمليات العبور في وسط آسيا.
    Le projet d'accord-cadre est contraire aux résolutions de l'ONU relatives au Sahara occidental et à la décision de la Cour internationale de justice arrêtée le 16 octobre 1975, qui n'a trouvé aucun lien de souveraineté territoriale entre le Sahara occidental et le Maroc. UN وقالت إن مسودة الاتفاق الإطاري مناقضة لقرارات الأمم المتحدة بشأن الصحراء الغربية وقرار محكمة العدل الدولية الصادر في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1975، الذي قررت فيه أنه لا توجد صلة إقليمية بين إقليم الصحراء الغربية والمملكة المغربية.
    EXAMEN DU projet d'accord-cadre SUR LE TRAFIC DE TRANSIT UN النظر في مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus