"projet dans" - Traduction Français en Arabe

    • المشروع في
        
    • المشاريع في
        
    • مشروع في
        
    • للمشاريع في
        
    • مشاريعية في
        
    • المشروع ضمن
        
    • لمشروع تخطيط موارد المؤسسات في
        
    • المشروع بمقتضى
        
    • المشروع ليشمل
        
    • إلى أي خطط
        
    Il rappelle qu'il faut faire l'impossible pour contenir les coûts du projet dans les limites du budget approuvé. UN وتؤكد اللجنة من جديد أنه ينبغي ألا يدخر وسعا لاحتواء تكاليف المشروع في حدود مستوى الموارد الموافق عليه.
    Il serait nécessaire de mobiliser des ressources supplémentaires pour reproduire ce projet dans d'autres pays situés dans différentes régions du monde. UN وسيتعين أن تُعبأ موارد إضافية من أجل تكرار تجربة هذا المشروع في بلدان أخرى، في مختلف أنحاء العالم.
    Le gouvernement croate va voter sur le projet dans le mois. Open Subtitles ستصوت الحكومة الكرواتية على هذا المشروع في آخر الشهر
    Elles analysent soigneusement les données commerciales qui influent sur la rentabilité d'un projet dans chaque pays. UN ويجري تحليل متأن لعوامل التسويق التي تؤثر على اقتصادات المشاريع في كل اختصاص قضائي.
    Il a également dispensé une formation à l'évaluation des besoins des coordonnateurs de projet dans 11 sites de démonstration. UN وقامت أيضاً بتدريب منسقي المشاريع في 11 موقعاً تجريبياً على إجراء تقديمات للاحتياجات.
    Il s'agissait d'un projet dans les secteurs du sport et de la récréation. UN وهو مشروع في قطاعي الألعاب الرياضية والترفيه في البلديتين.
    L'étude environnementale a évalué les impacts du projet dans ce domaine et les mesures nécessaires pour les contrecarrer. UN وأجرت الدراسة البيئية تقييماً لآثار المشروع في هذا المجال والتدابير اللازمة للتصدي لها.
    Il faudrait n'épargner aucun effort pour achever le projet dans les limites du budget approuvé. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لإنجاز المشروع في حدود الميزانية المعتمدة.
    Le Secrétaire général indique qu'il entend maintenir le projet dans les limites du budget approuvé de 1 876 millions de dollars. UN 16 - ويعرب الأمين العام عن اعتزامه إبقاء المشروع في حدود الميزانية المعتمدة التي تبلغ 1.876 بليون دولار.
    On s'efforcera de réaliser ce projet dans la limite des ressources existantes en établissant un ordre de priorité et en opérant des redéploiements de fonds. UN وستبذل الجهود للاضطلاع بهذا المشروع في حدود الموارد المتاحة عن طريق تحديد الأولويات وإعادة توزيع الموارد.
    Il considère que les mesures prises pour remédier au problème de liquidités sont exceptionnelles et visent uniquement à faciliter l'achèvement du projet dans les délais. UN وترى اللجنة أن التدابير المتخذة لمعالجة هذا الأمر استثنائية وأن الغرض الوحيد منها هو تيسير إنجاز المشروع في موعده.
    Le dialogue conduit permet de définir le projet dans les limites de la mission, des buts et objectifs et des priorités du Programme ainsi que des ressources financières limitées qui lui sont allouées. UN ومن خلال الحوار يتم توصيف المشروع في إطار حدود رسالة البرنامج وأهدافه وغاياتـه وأولوياتـه والمـوارد الماليـة المحدودة.
    Utilisation des URCE provenant d'activités de projet dans certaines parties hôtes UN استخدام وحدات خفض الانبعاثات المعتمد المكتسبة من أنشطة المشاريع في بعض الدول الأطراف المضيفة
    Utilisation des URCE provenant d'activités de projet dans certaines parties hôtes UN استخدام وحدات خفض الانبعاثات المعتمد من أنشطة المشاريع في بعض الدول الأطراف المضيفة
    Utilisation des URCE provenant d'activités de projet dans certaines parties hôtes UN استخدام وحدات خفض الانبعاثات المعتمد من أنشطة المشاريع في بعض الدول الأطراف المضيفة
    Il est actuellement prévu de commencer un projet dans chacun des quatre pays cibles, dans les 12 prochains mois. UN وتوجد حالياً خطة لاستهلال أحد المشاريع في كل من البلدان المستهدفة الأربعة في غضون الاثني عشر شهراً القادمة.
    Le cours a abordé la question des besoins particuliers des autorités nationales désignées et des concepteurs de projet dans ces pays. UN وجرى تناول الاحتياجات المحددة للسلطات الوطنية المعينة ولمنفِّذي المشاريع في هذه البلدان.
    L'accord avec la Commission européenne devant être finalisé bientôt, les activités de projet dans la zone de conflit devraient se développer. UN 31 - ومن المتوقع أن تزداد أنشطة المشاريع في منطقة الصراع بعد إتمام الاتفاق المنتظر مع المفوضية الأوروبية.
    La première concernait des allégations visant des membres du personnel employés dans le cadre d'un projet dans la République démocratique du Congo. UN وكانت الأولى تتصل بادعاءات موجهة ضد موظفين يعملون في إطار مشروع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le détail des partenaires et des financeurs figure en regard des exemples de projet dans les sections B à F, et en annexe 2. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل عن الشركاء والممولين إلى جانب أمثلة للمشاريع في الفروع باء إلى واو، وفي المرفق 2.
    i) Le mécanisme pour un développement propre (MDP), dans le cadre duquel des crédits peuvent être délivrés pour des mesures d'atténuation résultant d'activités de projet dans des pays en développement parties et utilisés pour compenser les émissions des pays développés parties; UN آلية التنمية النظيفة، التي تتيح إصدار أرصدة دائنة لقاء التخفيف الذي تحققه أنشطة مشاريعية في البلدان النامية الأطراف واستخدام تلك الأرصدة للتعويض عن انبعاثات البلدان الأطراف المتقدمة؛
    1. Prie le Secrétaire général de tout mettre en œuvre pour ramener le coût total du projet dans les limites du budget approuvé ; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل بكل السبل إبقاء تكاليف المشروع ضمن موارد الميزانية المعتمدة للمخطط العام؛
    Ce montant s'ajoutant aux 10 millions de dollars consacrés à ce projet dans le budget de l'exercice biennal 2002-2003, il porte à 13,8 millions pour la période 2002-2005 l'investissement total dans le démarrage de ce projet. UN وبإضافة 10 ملايين دولار وضعت جانبا لمشروع تخطيط موارد المؤسسات في ميزانية فترة السنتين 2002-2003، يبلغ مجموع الاستثمار اللازم لتغطية تكاليف بدء عمل نظام تخطيط موارد المؤسسات 13.8 مليون دولار خلال الفترة 2002-2005.
    < < Le concessionnaire devrait avoir le droit de résilier l'accord de projet dans des cas exceptionnels spécifiés dans la loi, tels que les suivants : UN " ينبغي أن يكون لصاحب الامتياز الحق في إنهاء المشروع بمقتضى ظروف استثنائية محددة في القانون، ومنها مثلا ما يلي:
    Sur la base des résultats obtenus, le Ministère de l'éducation a adopté un plan de mise en œuvre du projet dans toutes les écoles d'ici à la fin de 2010. UN وبناء عليه، عمدت وزارة التربية إلى وضع خطة للتوسع في تطبيق المشروع ليشمل كافة المدارس بحلول عام 2010.
    69. Sur ces neuf pays, seuls six envisageaient d'adopter un dispositif de ce type d'ici à 2013; les trois autres Parties ne faisaient aucun projet dans ce sens. UN 69- ومن البلدان التسعة التي ليست لديها آليات تنفيذية أو مبادرات مشتركـة، أفصحت 6 بلدان فقط عن عزمها على إقامة آلية من هذا النوع بحلول نهاية عام 2013، في حين لم تشر البلدان الثلاثة الأخرى إلى أي خطط قائمة بهذا الشأن().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus