"projet de loi no" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع القانون رقم
        
    • بمشروع القانون رقم
        
    • مشروع قانون مجلس النواب رقم
        
    Ils ont accueilli avec satisfaction la lettre du Médiateur demandant de revenir sur le projet de loi no 8711, ce texte pouvant conduire à des restrictions excessives de la liberté d'expression. UN ورحّبت برسالة أمين المظالم التي يشير فيها إلى مشروع القانون رقم 8711 الذي قد يفضي إلى فرض قيود مفرطة على حرية التعبير.
    Le Comité relève également avec préoccupation que le projet de loi no 6 portant modification de la loi sur les enfants, les adolescents et leur famille est devant le Parlement depuis 2007. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مشروع القانون رقم 6 لتعديل اختصاص ودرجات محاكم الأطفال والشباب وأفراد أسرهم لا يزال قيد نظر البرلمان منذ عام 2007.
    Or, le projet de loi no 1499 du 10 mars 2004 ne comportait pas un dispositif de réparation relatif à l'indemnisation des biens spoliés. UN بيد أن مشروع القانون رقم 1499 المؤرخ 10 آذار/مارس 2004 لم يكن يتضمن أي نص للجبر يتعلق بالتعويض عن الممتلكات المسلوبة.
    L'État partie a répété qu'il poursuivait ses efforts en vue de l'adoption du projet de loi no 3590. UN كررت الدولة الطرف أن الجهود مستمرة لإقرار مشروع القانون رقم 3590.
    L'État partie a répété qu'il poursuivait ses efforts en vue de l'adoption du projet de loi no 3590. UN كررت الدولة الطرف أن الجهود مستمرة لإقرار مشروع القانون رقم 3590.
    Or, le projet de loi no 1499 du 10 mars 2004 ne comportait pas un dispositif de réparation relatif à l'indemnisation des biens spoliés. UN بيد أن مشروع القانون رقم 1499 المؤرخ 10 آذار/مارس 2004 لم يكن يتضمن أي نص للجبر يتعلق بالتعويض عن الممتلكات المسلوبة.
    Or, le projet de loi no 1499 du 10 mars 2004 ne comportait pas un dispositif de réparation relatif à l'indemnisation des biens spoliés. UN بيد أن مشروع القانون رقم 1499 المؤرخ 10 آذار/مارس 2004 لم يكن يتضمن أي نص للجبر يتعلق بالتعويض عن الممتلكات المسلوبة.
    Dernièrement, le projet de loi no 329 a été présenté à la législature : il est conçu pour protéger le droit des Chamorros à déterminer leur statut politique et celui de leur patrie. UN وقد قدم مؤخرا إلى المجلس التشريعي مشروع القانون رقم ٣٢٩، الذي يرمي إلى حماية حق شعب الشامورو في تقرير مركزه السياسي ومركز وطنه.
    Preuve en est la présentation du projet de loi no 120 " Instituant l'égalité des chances pour les femmes " . UN والدليل على ذلك تقديم مشروع القانون رقم ١٢٠ " الذي نص على إتاحة فرصة متكافئة للمرأة " .
    Il demande instamment que le projet de loi no 382-B/91 relatif à l'égalité d'accès au marché du travail, soit adopté sans plus de retard. UN وتحثها على أن تعتمد دون مزيد من اﻹبطاء مشروع القانون رقم 382-B/91 المتعلق بتكافؤ فرص الوصول إلى سوق العمل.
    Au sujet de l'article 25 de la Convention, Mme Janina demande pourquoi le projet de loi no 250 ne codifie pas les crimes énoncés dans cet article et si la disparition forcée figure parmi les motifs permettant de demander le réexamen et, éventuellement, l'annulation d'une adoption décidée à la suite d'une disparition forcée. UN وفيما يتعلق بالمادة 25 من الاتفاقية، تساءلت السيدة جانينا عن عدم تقنين الجرائم المنصوص عليها في هذه المادة في مشروع القانون رقم 250، وعما إذا كان الاختفاء القسري يعتبر أحد الأسباب التي تدعو إلى طلب مراجعة واحتمال إلغاء حالة من حالات التبني التي جرى إقرارها عقب وقوع اختفاء قسري.
    De même, le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans le projet de loi no 736 une disposition appelant la mise en place d'un mécanisme veillant à ce qu'un corps de police soupçonné du crime de disparition forcée ne participe pas à cette enquête. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين مشروع القانون رقم 736 نصاً يدعو إلى إيجاد آلية تكفل عدم مشاركة أي وحدة تابعة للشرطة متهمة بارتكاب جريمة اختفاء قسري في التحقيق الخاص بهذه الحالة.
    Le Comité appelle d'urgence l'État partie à interrompre le processus d'examen législatif du projet de loi no 17777 concernant la recherche biomédicale. UN 32- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسحب مشروع القانون رقم 17777 بشأن الأبحاث في مجال الطب الأحيائي من إطار الإجراءات التشريعية.
    De leur côté, quelques membres du Congrès ont présenté le projet de loi no 3590 tendant à faire adopter la loi portant création de la Commission chargée de rechercher les personnes victimes de disparition forcée et autres formes d'enlèvement. UN وفي وقت لاحق، قدم عدد قليل من النواب في كونغرس الجمهورية مشروع القانون رقم 3590، الذي يتضمن الموافقة على إنشاء لجنة لتحديد موقع ضحايا الاختفاء القسري وغيره من أنواع الاختفاء.
    30. Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus d'adoption du projet de loi no 4827 relatif à l'intégration des personnes handicapées au marché du travail. UN 30- وتوصي اللجنة بأن تسرع الدولة الطرف باعتماد مشروع القانون رقم 4827 المتعلق بإدماج المعوقين في سوق العمل.
    À la suite de cet examen, le 17 mai 2005, un projet de loi no 2 portant modification de la loi relative aux services juridiques a été présenté au Parlement. UN وتمثلت النتيجة في أن طُرح على البرلمان يوم 17 أيار/مايو 2005 مشروع القانون رقم 2بتعديل الخدمات القانونية.
    Le Comité a en outre demandé au Gouvernement un complément d'information sur les progrès réalisés dans l'adoption du projet de loi no 6 de 2001 sur la création de commissions constitutionnelles, notamment une commission pour les femmes et la parité des sexes. UN كما طلبت اللجنة كذلك من الحكومة تقديم معلومات تتعلق بالتقدم المحرز في إقرار مشروع القانون رقم 6 لعام 2001 من أجل إنشاء اللجان الدستورية، بما في ذلك لجنة للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Le projet de loi no 1 151 concerne les unions civiles entre personnes du même sexe et le Congrès national en est saisi depuis 1995. UN ويتناول مشروع القانون رقم 1151 الاقتران المدني بين أشخاص من نفس نوع الجنس، وهو قيد النظر لدى الكونغرس الوطني منذ عام 1995.
    Dans son troisième rapport, le Panama indique que le financement du terrorisme figure, comme nouveau type d'infraction, dans le projet de loi no 163 qui a été soumis à l'examen de l'Assemblée législative. UN وتشير بنما في تقريرها الثالث إلى أنها بصدد إدخال تمويل الإرهاب كفئة جديدة في مشروع القانون رقم 163 الذي سيُحال إلى الجمعية التشريعية للنظر فيه.
    Le projet de loi no 02752/2008-CR, prévoit la reconnaissance officielle de la langue des signes péruvienne comme moyen de communication pour les personnes atteintes d'un handicap auditif, sur tout le territoire national; la Commission de la santé a émis un avis favorable. UN :: إصدار الاستنتاجات الإيجابية التي توصلت إليها اللجنة المعنية بالصحة في الكونغرس والمتعلقة بمشروع القانون رقم 02752/2008 - CR الذي يقترح الاعتراف بلغة الإشارة في بيرو على أنها واحدة من وسائط التفاهم للأشخاص الذين يعانون من العجز السمعي في جميع أنحاء البلاد.
    projet de loi no 13 relatif à la protection et à la sécurité du fœtus; UN مشروع قانون مجلس النواب رقم 13 الذي ينص على سلامة وحماية الجنين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus