"projet de loi organique" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع القانون الأساسي
        
    • مشروع قانون أساسي
        
    • قانونه العضوي
        
    • مشروع القانون العضوي
        
    • مشروع القانون الدستوري
        
    Le projet de loi organique sur l'Office a été soumis au Gouvernement pour examen depuis juillet 2007. UN وما زال مشروع القانون الأساسي للمكتب معروضا على الحكومة للنظر فيه واستعراضه منذ تموز/يوليه 2007.
    :: projet de loi organique portant réforme de la loi organique sur les transports terrestres, la circulation et la sécurité routière; UN مشروع القانون الأساسي الذي يعدل القانون الأساسي للنقل البري والعابر وسلامة الطرق؛
    Ce précepte fera l'objet d'une modification dans le projet de loi organique portant réforme du Code pénal, qui est en cours d'examen. UN وسيُعدل هذا الحكم بموجب مشروع القانون الأساسي لتعديل القانون الجنائي الذي يُعكَف الآن على النظر فيه.
    Les consultations menées de 2007 à 2009 ont conduit à l'élaboration du projet de loi organique sur la création de la commission des droits de l'homme. UN وأُجريت من عام 2007 إلى عام 2009 مفاوضات أسفرت عن مشروع قانون أساسي بشأن إنشاء لجنة حقوق الإنسان.
    e) Le projet de loi organique portant approbation du Code pénal, qui introduit des modifications à ce code pour la répression du racisme et du génocide. UN )ﻫ( مشروع القانون العضوي للقانون الجنائي والتعديلات التي وردت به للمعاقبة على العنصرية واﻹبادة الجماعية.
    - projet de loi organique portant organisation du référendum UN - مشروع القانون الدستوري المتعلق بتنظيم الاستفتاء.
    Le projet de loi organique sur la CENI n'avait toujours pas été adopté par le Parlement. UN ظل مشروع القانون الأساسي المتعلق باللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في انتظار اعتماده من قبل البرلمان.
    Question no 1 : À propos du projet de loi organique relative aux droits de la femme, à l'équité et l'égalité des sexes, de la définition de la discrimination à l'égard des femmes et de la réforme complète UN السؤال رقم 1: عن مشروع القانون الأساسي لحقوق المرأة في الإنصاف والمساواة بين الجنسين، وتعريف التمييز ضد المرأة، والإصلاح الشامل للقانون الجنائي.
    Le projet de loi organique permettra de mettre en œuvre les changements de la Constitution de 2008 ainsi que les nouvelles compétences qu'elle reconnaît aux Conseils nationaux pour l'égalité. UN وسيسمح مشروع القانون الأساسي بتنفيذ التغييرات والاختصاصات الجديدة التي حددها دستور عام 2008 للمجالس الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    Encore que le Parlement ait fait un pas en avant en adoptant un projet de loi organique portant création de la Commission nationale des droits de l'homme, cette loi n'est toujours pas promulguée par le Président de la République. UN ويشكل اعتماد البرلمان مشروع القانون الأساسي الذي ينص على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان خطوة إلى الأمام، ولكن الرئيس لم يصدّق عليه بعد.
    Le comité interministériel examine le projet de loi organique sur la réorganisation et la réforme de la Police nationale congolaise. UN ما زال مشروع القانون الأساسي المتعلق بإعادة تنظيم الشرطة الكونغولية وإصلاحها قيد الدراسة من جانب اللجنة المشتركة بين الوزارات
    Il a également analysé le projet de loi organique relative à la Fiscalía General, qui doit aider ce dernier à s'adapter de manière appropriée et dans le respect des normes en matière de droits de l'homme au nouveau système accusatoire en cours de mise en place. UN كما تولت تحليل مشروع القانون الأساسي لمكتب المدعي العام بغرض مساعدة المكتب على الاستجابة بطريقة مناسبة وبما يتوافق مع معايير حقوق الإنسان لنظام الاتهام الجديد الجاري اعتماده.
    Dans le cadre de la réforme pénitentiaire de 2003, un projet de loi organique sur l'exécution des peines a été élaboré pour assurer la mise en place des conditions nécessaires à la réadaptation et la réinsertion sociale des prisonniers du pays. UN وفي مجال التأهيل داخل المؤسسات العقابية، اعتُمد في عام 2003 مشروع القانون الأساسي لتنفيذ العقوبات من أجل إيجاد الأوضاع اللازمة لإعادة تأهيل السجناء والسجينات في البلد وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    37. La délégation sera peut-être en mesure d'indiquer quand le projet de loi organique portant généralisation du double degré de juridiction au pénal sera examiné par le Parlement et s'il existe un moyen de faire avancer ce projet plus rapidement. UN 37- وأضاف المتحدث أنه ربما قد يكون بوسع الوفد أن يوضح متى سيفحص البرلمان مشروع القانون الأساسي المتعلق بتعميم درجة القضاء الجنائي الثنائية، وإذا كان من الممكن تعجيل النظر في هذا المشروع.
    Le 20 mai, le Président a renvoyé le projet de loi organique sur l'organisation de base des forces armées devant le Parlement en demandant l'inclusion dans l'organigramme de l'armée du poste de chef d'état-major adjoint. UN وفي 20 أيار/مايو، أعاد الرئيس مشروع القانون الأساسي المتعلق بالتنظيم الأساسي للقوات المسلحة إلى البرلمان، وطلب إدراج منصب نائب رئيس هيئة الأركان العامة في هيكل القوات المسلحة.
    Avec la non-adoption du projet de loi organique sur la réorganisation et la réforme de la Police nationale congolaise, des réunions supplémentaires ont été organisées pour informer le Gouvernement, par l'intermédiaire d'un comité interministériel, ainsi que les membres du Parlement, de la nécessité d'intégrer la police judiciaire des parquets et du Bureau central national d'INTERPOL. UN ونظرا لعدم اعتماد مشروع القانون الأساسي المتعلق بإعادة تنظيم الشرطة الوطنية الكونغولية وإصلاحها، عقدت اجتماعات إضافية مع أعضاء الحكومة، من خلال لجنة مشتركة بين الوزارات، ومع أعضاء البرلمان، وذلك لشرح الحاجة إلى إدماج الشرطة القضائية المسؤولة عن التحقيقات الجنائية والمكتب الوطني للإنتربول
    Il convient de préciser que le projet de loi organique sur la protection de la sécurité des citoyens (LOPSC) n'affecte pas le libre exercice du droit de réunion et de manifestation, tel que prévu par la Constitution, et ne modifie aucun article de la loi organique no 9/1983 suscitée. UN 53- ويجب الإشارة إلى أن مشروع القانون الأساسي لحماية أمن المواطن لا يؤثر على حرية ممارسة حق التجمع والتظاهر وفقاً لأحكام الدستور ولا يعدِّل أياً من مواد القانون الأساسي المذكور رقم 9/1983.
    Comme indiqué au paragraphe 24 ci-dessus, l'Assemblée nationale a adopté un projet de loi organique sur la police, qui constitue un élément essentiel du processus de réforme. UN وعلى نحو ما ذُكر في الفقرة 24 أعلاه، أقرّت الجمعية الوطنية مشروع قانون أساسي بشأن الشرطة يعد عنصرا حاسم الأهمية في عملية الإصلاح.
    Le projet de loi organique arrêtant la structure et le fonctionnement du Conseil constitutionnel n'a pas non plus été élaboré. UN ولم يوضع حتى اﻵن مشروع قانون أساسي يحدد تنظيم المجلس الدستوري وطريقة عمله.
    66. La commission, composée de hauts cadres du Ministère de la justice, mais aussi des magistrats de la Cour suprême et du Conseil d'Etat, des universitaires, des sociologues, des représentants de la société civile, a terminé l'élaboration de l'avant projet de loi organique fixant les modalités d'élargissement de la représentation des femmes dans les assemblées élues. UN 66- لقد انتهت اللجنة، المؤلفة من مسؤولين كبار في وزارة العدل وقضاة في المحكمة العليا ومجلس الدولة وجامعيين وعلماء اجتماع وممثلين عن المجتمع المدني، من إعداد مشروع القانون العضوي الذي يحدد سبل توسيع تمثيل المرأة في المجالس المنتخبة.
    Compte tenu du calendrier communiqué par le Ministre des départements et territoires d'outre-mer, ils ont décidé de se réunir très rapidement pour arrêter d'un commun accord la liste de ces ajustements techniques afin que le projet de loi organique les reprenant puisse, après consultation du Congrès et du Comité consultatif de Nouvelle-Calédonie, être déposé et voté à la prochaine session parlementaire. UN وبعد أن أخذا في الاعتبار الجدول الزمني الذي أبلغه اليهما الوزير الفرنسي لﻷقاليم الفرنسية فيما وراء البحار، قررا الاجتماع في وقت سريع للغاية ليحددا معا قائمة بالتعديلات التقنية بغية تناول مشروع القانون الدستوري من جديد، كيما يمكن، بعد التشاور مع الكونغرس واللجنة الاستشارية لكاليدونيا الجديدة، تقديمه والتصويت عليه في الدورة البرلمانية القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus