Ayant adopté le projet de préambule et les projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, | UN | وقد اعتمدت مشروع الديباجة ومشاريع المواد المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، |
13. La Commission a convenu d'examiner le projet de préambule après avoir arrêté le dispositif du projet de convention. | UN | 13- واتفقت اللجنة على عدم النظر في مشروع الديباجة إلا بعد انتهائها من أحكام منطوق مشروع الاتفاقية. |
À cela il a été répondu que la longueur et la teneur du projet de préambule correspondaient généralement à celles des préambules de précédents instruments de la Commission. | UN | ولوحظ، ردا على ذلك، أن طول مشروع الديباجة ومحتواه متّسقان عموما مع صكوك الأونسيترال السابقة. |
Il a été suggéré de mentionner cette possibilité dans le projet de préambule. | UN | واقتُرح أن يشار إلى هذه الإمكانية في مشروع الديباجة. |
En outre, il élabore un projet de préambule et un ensemble de clauses finales, qu'il soumet au Groupe de travail plénier pour approbation. | UN | وتقوم أيضا بإعداد وتقديم مشروع ديباجة ومجموعة أحكام ختامية إلى الفريق العامل الجامع، لكي يوافق عليهما. |
Les références précises aux transports faites au troisième paragraphe témoignent de la progression logique que suit le projet de préambule sous sa forme actuelle. | UN | وتدل الإشارات المحددة إلى النقل في الفقرة الثالثة على التعاقب المنظقي الكامن وراء هيكل مشروع الديباجة بصيغته الراهنة. |
Le projet de préambule, ainsi amendé, est approuvé quant au fond dans son ensemble et renvoyé au groupe de rédaction. | UN | 39 - ووفق على مشروع الديباجة ككل، بصيغته المعدلة، من حيث المضمون وأحيل إلى فريق الصياغة. |
Après avoir examiné le rapport du Comité de rédaction, elle a adopté le projet de préambule et l'ensemble des projets d'articles en deuxième lecture et décidé d'en recommander l'adoption, sous la forme d'une déclaration, à l'Assemblée générale. | UN | وبعد النظر في تقرير لجنة الصياغة، اعتمدت اللجنة مشروع الديباجة ومجموعة مشاريع المواد في القراءة الثانية، وقررت توصية الجمعية العامة باعتمادها في شكل إعلان. |
33. Le Groupe de travail a examiné le projet de préambule figurant au paragraphe 5 du document A/CN.9/784. | UN | 33- نظر الفريق العامل في مشروع الديباجة بصيغته الواردة في الفقرة 5 من الوثيقة A/CN.9/784. |
140. Il a été proposé de supprimer le texte entre crochets au motif qu'il avait déjà été mentionné dans le projet de préambule. | UN | 140- اقتُرح حذف العبارة الواردة بين معقوفتين، لأنَّها سبق أن وردت في مشروع الديباجة. |
163. Sous réserve de ces modifications, la Commission a approuvé le projet de préambule quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | 163- ورهنا بتلك التعديلات، وافقت اللجنة على مضمون مشروع الديباجة وأحالت النص إلى فريق الصياغة. |
82. Le Président note que le libellé du projet de préambule ressemble plus à celui d'une résolution de l'Assemblée générale recommandant une convention qu'au préambule d'une convention des Nations Unies. | UN | 82- الرئيس: لاحظ أن صيغة مشروع الديباجة أشبه بقرار من الجمعية العامة يؤيد اتفاقية منها بديباجة اتفاقية للأمم المتحدة. |
Sa délégation appuie le projet de préambule modifié par les États-Unis car il reflète les intérêts des économies développées et en développement. | UN | ويؤيد وفده مشروع الديباجة كما عدلته الولايات المتحدة لأنه يعكس اهتمامات كل من البلدان ذات الاقتصادات النامية والبلدان ذات الاقتصادات المتقدمة النمو. |
296. Sous réserve de ces modifications, la Commission a approuvé quant au fond le projet de préambule et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | 296- ورهنا بتلك التعديلات، وافقت اللجنة على مضمون مشروع الديباجة وأحالته إلى فريق الصياغة. |
1. Le texte du projet de préambule reste à discuter par le Groupe de travail. | UN | 1- لا يزال الفريق العامل لم يناقش نص مشروع الديباجة. |
Mais si la résolution porte sur le droit commercial, l'orateur ne partage pas l'avis du représentant du Japon quant à la cohérence du deuxième paragraphe par rapport au reste du projet de préambule. | UN | ولكن، إذا كان القرار يتناول القانون التجاري، فإنه لا يتفق مع وجهة نظر ممثل اليابان فيما يتعلق باتساق الفقرة الثانية في إطار مشروع الديباجة. |
17. Il a été convenu de supprimer le membre de phrase " entièrement ou partiellement " dans le projet de préambule et de l'insérer ailleurs dans le Règlement. | UN | 17- واتُّفق على حذف عبارة " استخداما كليا أو جزئيا " من مشروع الديباجة وإدراجها في موضع آخر في القواعد. |
15. Le Groupe de travail a approuvé le projet de préambule ci-après, étant entendu que son contenu serait revu et modifié à mesure que l’élaboration du plan d’action progresserait: “1. | UN | ٥١ - اتفق الفريق العامل على نص مشروع الديباجة التالي ، على أساس أن تجري مراجعته وتعديله مع تقدم العمل في إعداد خطة العمل : |
Après avoir examiné le rapport, la Commission a décidé de renvoyer le projet de préambule et le projet d'articles qu'il contenait au Comité de rédaction (chap. VIII). | UN | ونظرت اللجنة في التقرير وقررت أن تحيل إلى لجنة الصياغة مشروع الديباجة ومشاريع المواد الواردة في التقرير (الفصل الثامن). |
27. La Commission appelle l'attention sur les paragraphes 672 à 720 du rapport et, en particulier, sur le paragraphe 721 où figurent le projet de préambule et les projets d'articles renvoyés au Comité de rédaction. | UN | 27- تود اللجنة أن توجه الانتباه إلى الفقرات 672 إلى 720 من التقرير وبخاصة إلى الفقرة 721 التي تتضمن مشروع الديباجة ومشاريع المواد التي أُحيلت إلى لجنة الصياغة. |
En outre, il élaborera un projet de préambule et de clauses finales, qu'il soumettra au Groupe de travail plénier pour approbation. | UN | وتقوم أيضا بإعــداد وتقديــم مشروع ديباجة ومجموعة أحكام ختامية إلى الفريق العامل الجامع لكي يوافق عليهما. |