"projet ou" - Traduction Français en Arabe

    • المشروع أو
        
    • المشاريع أو
        
    • مشروع أو
        
    • النشاط أو
        
    • خطط أو
        
    • مشاريع أو
        
    • مشاريع برامج أو برامج
        
    • أو مشروع سياسة أو
        
    • بالمشروع أو
        
    • للمشروع أو
        
    • لمشروع أو
        
    • عملية تخطيط أو
        
    • كل مشروع على حدة
        
    • مشروع ما أو
        
    • أو بمشروع
        
    De plus, conformément aux politiques et procédures du PNUD, toutes les activités de réalisation entreprises par le Programme doivent être imputées directement au projet ou au programme pertinent. UN كما ينبغي، وفقا لسياسات البرنامج الإنمائي وإجراءاته، تحميل جميع الأنشطة المتصلة بالتنفيذ التي يقوم بها البرنامج الإنمائي على المشروع أو البرنامج المعني.
    La formation dispensée par Nauru Ocean Resources, en partenariat avec la Nauru Education and Training Foundation, sera surtout bénéfique à la jeunesse de Nauru, qui pourra être employée dans le projet ou être amenée à conseiller les autorités. UN فالتدريب الذي تقدمه مؤسسة ناورو لموارد المحيطات في شراكة مع مؤسسة ناورو للتعليم والتدريب سيفيد بشكل خاص عناصر الشباب الذي سيجري بمرور الوقت توظيفهم في المشروع أو التحاقهم للعمل كمستشارين للدولة.
    Les engagements des donateurs peuvent varier considérablement selon le projet ou l'État concerné. UN وقد تتباين التزامات المانحين تبايناً كبيراً حسب المشروع أو الدولة المعنية.
    Enfin, les instructions pour l'établissement d'une demande de financement de projet ou de programme par le Fonds ont été révisées pendant la période considérée. UN وأخيراً، نُقّحت خلال الفترة المشمولة بالتقرير التعليمات المتعلقة بإعداد طلبات تمويل المشاريع أو البرامج من الصندوق.
    Sur celle des aides financières au titre de projets figurent les noms des organismes et des représentants, le titre du projet ou de la question considérée et le montant de l'aide. UN وتبين قائمة منح المشاريع أسماء المنظمات، وعناوين المشاريع أو الجوانب التي سيجري تناولها، ومبالغ المنح.
    S'il s'agit d'un projet ou d'une idée, adressez un courrier. Open Subtitles لو أنه مشروع أو فكرة، فلترسله بالبريد الإلكتروني.
    L'Administration n'assure pas une gestion efficace pour les coûts du projet ou son exécution. UN تفتقر الإدارة إلى الفعالية في إدارة تكاليف المشروع أو تنفيذه.
    Or, le Comité n'a trouvé aucune trace de modifications sous-jacentes qui auraient été introduites dans la définition du périmètre du projet ou la planification des activités pour justifier ces réductions. UN ولم يجد المجلس ما يدل على إجراء تغييرات أساسية في نطاق المشروع أو في أنشطته المقررة لتبرير هذه التخفيضات.
    Les engagements des donateurs peuvent varier considérablement selon le projet ou l'État concerné. UN وقد تتباين التزامات المانحين تبايناً كبيراً حسب المشروع أو الدولة المعنية.
    Désignation du projet ou aspect traité UN اسم المشروع أو الجانب الذي تمت تغطيته المنحة
    Or, l'on voit mal si cette référence vise les besoins en personnel pendant la durée normale du projet ou à la fin. UN وليس من الواضح ما إذا كانت الإشارة إلى الاحتياجات أثناء المدة العادية لاتفاق المشروع أو بعد انتهائه.
    Le recours à l'exécution directe devrait être réservé aux cas où aucun autre agent n'est en mesure d'exécuter le projet ou ne souhaite le faire. UN ولا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالة عدم وجود وكالة منفذة قادرة على تنفيذ المشروع أو راغبة في ذلك.
    Le recours à l'exécution directe devrait être réservé aux cas où aucun autre agent n'est en mesure d'exécuter le projet ou ne souhaite le faire. UN ولا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالة عدم وجود وكالة منفذة قادرة على تنفيذ المشروع أو راغبة في ذلك.
    Sur celle des aides financières au titre de projets figurent l'intitulé du projet ou de la question considérée, les noms des organismes et le montant de l'aide. UN وتورد قائمة منح المشاريع عناوين المشاريع أو الجوانب المشمولة، وأسماء المنظمات، ومبالغ هذه المنح.
    Les prêteurs s'attendent que les risques de construction, par exemple, soient à la charge des promoteurs, de la société de projet ou de l'entreprise de travaux publics. UN فالمقرضون يتوقعون مثلا أن توزع مخاطر التشييد على أصحاب المشاريع أو شركة المشروع أو شركة التشييد.
    La Commission pourrait peut-être stipuler que les prêteurs ne devraient pas être autorisés à rouvrir les négociations sur les questions qui ne peuvent être renégociées par les sociétés de projet ou les soumissionnaires. UN وقال إنه ربما يكون بوسع اللجنة أن تنص على عدم السماح للمقرضين بإعادة التفاوض على المسائل التي لا يمكن لشركات المشاريع أو لمقدمي العروض إعادة التفاوض بشأنها.
    Technique permettant de déterminer la faisabilité d'un projet ou d'un plan en chiffrant ses coûts et ses avantages. UN هي طريقة يتوخى منها تحديد جدوى مشروع أو خطة من خلال تحديد التكاليف والعوائد كمياً.
    Technique permettant de déterminer la faisabilité d'un projet ou d'un plan en chiffrant ses coûts et ses avantages. UN طريقة يتوخى منها تحديد جدوى مشروع أو خطة من خلال تحديد التكاليف والعوائد كمياً.
    ii) L'activité, le projet ou le programme est-il suffisamment bien conçu pour réaliser les objectifs et buts fixés par l'organe délibérant? UN ' ٢ ' هل إن النشاط أو المشروع أو البرنامج فعال في الوفاء بالمقاصد واﻷهداف التي حددتها الهيئات التشريعية؟
    Les États tiennent compte de tout autre projet ou proposition présenté par les personnes, groupes et communautés concernés. UN وتأخذ الدول في الحسبان أي خطط أو مقترحات بديلة يقدمها الأشخاص المتضررون أو الفئات أو الجماعات المتضررة.
    Le Fonds ne dispose lui-même d'aucun projet ou programme spécialement consacré au renforcement des capacités institutionnelles dans le domaine de l'évaluation. UN وليس لليونيسيف مشاريع أو برامج سرية تهدف على وجه التحديد إلى تعزيز المؤسسات في مجال التقييم.
    Programmes d'action nationaux mis au point, en projet ou en cours : 155 pays UN ما مجموعه ١٥٥ بلدا وضعت برامج عملها الوطنية في شكلها النهائي أو في شكل مشاريع برامج أو برامج عملها قيد اﻹعداد
    90. L'État devrait informer le mécanisme national de prévention lorsqu'un projet de loi intéressant son mandat est à l'examen et lui permettre de faire des propositions ou des observations sur toute politique ou législation en projet ou en vigueur. UN 90- وينبغي للدولة أن تخبر الآلية الوقائية الوطنية بأي مشروع تشريع قد يكون قيد النظر وتكون له صلة بولاية الآلية، وأن تسمح لها بتقديم اقتراحات أو ملاحظات بشأن أي سياسة أو تشريع قائمين أو مشروع سياسة أو تشريع.
    k) On entend par " parties prenantes " , les populations subissant ou susceptibles de subir les effets du projet ou concernées par le projet.] UN (ك) يقصد بتعبير " الجهات المعنية " الجمهور المتأثر أو الذي يُحتمل أن يتأثر بالمشروع أو الذي لـه مصلحة فيه.[
    Il arrive souvent que le nettoyage des données se poursuive durant la phase finale du projet ou même après. UN وكثيراً ما تستمر عملية تطهير البيانات في المرحلة النهائية للمشروع أو في المرحلة اللاحقة لتنفيذه.
    Action ou concept nouveau visant à créer un environnement propice à un projet ou à un programme. UN وهو جهد جديد أو مفهوم مستجد يرمي إلى تهيئة بيئة محفزة لمشروع أو برنامج.
    L'opinion, l'expérience et la connaissance de l'enfant devaient être une partie importante de tout projet ou de toute prise de décisions. UN ويجب أن تكون آراء الطفل وخبراته ومعارفه جزءاً هاماً من أية عملية تخطيط أو اتخاذ قرار.
    Une coopération officieuse touchant un projet ou un pays particulier a constitué jusqu'alors la modalité préférée, spécialement par la Banque mondiale. UN وكان التعاون غير الرسمي على أساس كل مشروع على حدة على أساس قطري هو الشكل المفضل حتى اﻵن للتفاعل، لا سيما من جانب البنك الدولي.
    27. Dans les deux cas, le Comité procède à un réexamen si une Partie participant au projet ou trois des membres du Comité en font la demande. UN 27- وتقوم لجنة الإشراف باستعراض كلا الاستنتاجين إذا طلب ذلك أحد الأطراف المشاركة في مشروع ما أو ثلاثة من أعضاء لجنة الإشراف.
    De tels accords ou arrangements peuvent être passés pour tout ou partie d'un aquifère ou système aquifère ou pour un projet ou programme particulier ou pour une utilisation particulière. UN ويمكن عقد مثل هذه الاتفاقات أو وضع مثل هذه الترتيبات فيما يتعلق بكامل طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية أو أي جزء منها أو بمشروع أو برنامج أو انتفاع معين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus