"projets approuvés" - Traduction Français en Arabe

    • المشاريع المعتمدة
        
    • المشاريع الموافق عليها
        
    • المشاريع التي تمت الموافقة عليها
        
    • مشروعا معتمدا
        
    • للمشاريع المعتمدة
        
    • المشاريع الموافَق عليها
        
    • المشاريع التي أقرت
        
    • مشاريع معتمدة
        
    • المشاريع التي اعتمدت
        
    • المشاريع التي جرت الموافقة عليها
        
    • المشاريع التي حظيت بالموافقة
        
    • مشروعا المعتمدة
        
    • المشاريع المقررة
        
    • المشروعات الموافق عليها
        
    • المشاريع التي ووفق عليها
        
    Le système fonctionne en partenariat avec une organisation volontaire réputée qui parraine le demandeur et supervise l'exécution des projets approuvés. UN ويعمل النظام بالشراكة مع منظمة طوعية ذات سمعة طيبة تكفل مقدم الطلب وتشرف على تنفيذ المشاريع المعتمدة.
    v) Comparaison entre le rapport coût-efficacité prévu des projets approuvés et le rapport coût-efficacité réel; UN ' 5` المقارنة بين فعالية التكاليف المخطط لها في المشاريع المعتمدة وفعالية التكاليف المحققة فعلاً؛
    Mesure des résultats : nombre de collectivités bénéficiant de projets approuvés UN عدد المجتمعات المحلية المستفيدة من المشاريع المعتمدة
    La valeur des projets approuvés représente environ 200 millions de dollars. UN وتبلغ قيمة المشاريع الموافق عليها حوالي 200 مليون دولار.
    On pense que ce nombre augmentera notablement lorsque les descriptifs des autres projets approuvés auront été signés et les montants correspondants comptabilisés. UN وينتظر أن يرتفع هذا العدد ارتفاعا كبيرا عندما يتم توقيع المشاريع التي تمت الموافقة عليها وادراجها في الحسابات.
    Nombre de collectivités bénéficiant de projets approuvés UN عدد المجتمعات المحلية المستفيدة من المشاريع المعتمدة
    Au total, les projets approuvés et ceux à l'étude concernent 12 pays moins avancés. UN وإجمالا تغطي المشاريع المعتمدة وتلك التي يجري إعدادها 12 بلدا من أقل البلدان نموا.
    Nombre d'évaluations obligatoires, en pourcentage du nombre total de projets approuvés UN عدد التقييمات الإلزامية كنسبة مئوية من مجموع عدد المشاريع المعتمدة
    Les fonds en question peuvent être utilisés pour des activités préalables aux projets, ainsi que pour des projets approuvés. UN ويجوز استخدام هذه التبرعات في الأنشطة السابقة للمشاريع، وكذلك في المشاريع المعتمدة.
    Les fonds en question peuvent être utilisés pour des activités préalables aux projets, ainsi que pour des projets approuvés. UN ويجوز استخدام هذه التبرعات في الأنشطة السابقة للمشاريع، وكذلك في المشاريع المعتمدة.
    Il serait également utile d'avoir une répartition détaillée des ressources à utiliser pour la réalisation des projets approuvés ainsi que d'avoir les éclaircissements demandés par le CCQAB sur l'affectation des ressources. UN وأضاف أنه سيكون من المفيد أيضا الحصول على بيان تفصيلي للموارد التي ستستخدم لتنفيذ المشاريع المعتمدة وكذلك على التوضيح الذي طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن تخصيص الموارد.
    Le taux initial de conformité pour la série de projets approuvés en 1992 est de 44 %. UN ومعدل الامتثال الأولي لحافظة المشاريع المعتمدة في عام ٢٩٩١ يبلغ ٤٤ في المائة.
    Les projets approuvés se montent à un total de 38 millions de dollars. UN ويبلغ مجموع قيمة المشاريع الموافق عليها ٣٨ مليون دولار.
    Au cours de l'exercice 1993, 45 % de l'ensemble des projets approuvés comprenaient des mesures ou des initiatives axées sur la promotion du rôle de la femme dans le développement. UN وفي السنة المالية ١٩٩٣، تضمن ٤٥ في المائة من جميع المشاريع الموافق عليها إجراءات وتدخلات محددة للمرأة.
    Le Secrétaire général est autorisé à conclure des accords avec le Fonds pour les projets approuvés. UN ويُؤذن للأمين العام بعقد اتفاقات مع الصندوق بخصوص المشاريع الموافق عليها.
    Au total, 164,8 millions de dollars ont été répartis entre les 107 projets approuvés. UN وقد خصص ما مجموعه 164.8 مليون دولار، وبلغ عدد المشاريع التي تمت الموافقة عليها 107 مشاريع.
    Le sous-programme mettra en œuvre 17 projets approuvés financés par des donateurs et 5 projets financés par le Compte pour le développement. UN وسينفذ البرنامج الفرعي 17 مشروعا معتمدا تموله جهات مانحة، وخمسة مشاريع ممولة من حساب التنمية.
    Comparaison entre le rapport coût-efficacité prévu des projets approuvés et le rapport coût-efficacité réel UN المقارنة بين الفعالية التكاليفية المخطط لها للمشاريع المعتمدة والفعالية التكاليفية الفعلية
    Le Comité d'examen des projets veille à ce que les frais généraux des projets approuvés soient très faibles. UN تتأكّد لجنة استعراض المشاريع من كون المشاريع الموافَق عليها منطوية على الحدّ الأدنى من التكاليف العامة.
    Il est donc trop tôt pour pouvoir juger de l'impact de bon nombre des projets approuvés. UN وعليه، من السابق كثيرا لأوانه الحكم على أثر عدد كبير من المشاريع التي أقرت.
    12. Le présent rapport fournit également des informations sur les projets approuvés en 1990. UN ١٢ - وفي هذا التقرير، تتجاوز الدراسة عامي ١٩٨٨ و ١٩٨٩ لتقدم معلومات بشأن مشاريع معتمدة في عام ١٩٩٠.
    En ce qui concerne les réalisations, il n'y a pas beaucoup de différence entre les projets approuvés depuis 1987 et les projets précédents. UN وفيما يتعلق بأداء المشاريع، لا يظهر في المشاريع التي اعتمدت منذ عام ١٩٨٧ أي اختلاف أو تغير ملحوظ عندما تقارن بالمشاريع المعتمدة قبل عام ١٩٨٧.
    Toutefois, 40 % des projets approuvés n'ont pas encore été mis en œuvre. UN ومع ذلك، فإن 40 في المائة من المشاريع التي جرت الموافقة عليها لم تنفذ بعد.
    A cet égard, il est noté dans ce rapport que la consommation totale de tétrachlorure de carbone faisant l'objet des projets approuvés s'élevait à 40 843 tonnes PDO. UN وفي هذا الصدد، يشير التقرير إلى أنّ إجمالي استهلاك رابع كلوريد الكربون في المشاريع التي حظيت بالموافقة يصل إلى 843 40 طناً بدالات استنفاد الأوزون.
    De l'avis général, les 14 projets approuvés en juin 1993, de même que le projet portant sur le VIH/sida (en cours d'élaboration), étaient pleinement conformes au mandat énoncé dans la décision 93/21 du Conseil d'administration et devaient être menés à bien. UN وكان هناك توافق آراء عام على أن اﻟ ١٤ مشروعا المعتمدة في حزيران/يونيه ١٩٩٣، بالاضافة إلى مشروع فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز )الذي تجري صياغته حاليا( تستجيب تماما للولاية الواردة في مقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٢١ وينبغي إنجازها بالكامل.
    Sur l'ensemble des projets approuvés, 24 ont été menés à bien. UN واكتمل 24 مشروعا من المشاريع المقررة.
    Les agences bilatérales et d'exécution ont été exhortées de poursuivre leurs efforts pour mettre en œuvre les projets approuvés et réaliser l'élimination prévue de 8 836 tonnes PAO en 2009. UN وشُجعّت الوكالات الثنائية والمنفذة على مواصلة جهودها لتنفيذ المشروعات الموافق عليها لضمان الإزالة المتوقعة لـ 8.836 طن من قدرات استنفاد الأوزون عام 2009.
    C. Récapitulatif des quantités de substances réglementées autorisées dans le cadre du Protocole, ainsi que des quantités éliminées et de celles autorisées au titre de projets approuvés et mis en œuvre par le Fonds multilatéral UN جيم - موجز أحجام المواد المستنفدة للأوزون التي أدرجها البروتوكول وأحجام تلك التي تخلص منها وتلك التي أدرجتها المشاريع التي ووفق عليها ونفذت في إطار الصندوق المتعدد الأطراف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus