"projets avant" - Traduction Français en Arabe

    • المشاريع قبل
        
    Comme nous l'avons vu hier, des révisions ou des amendements oraux peuvent être apportés aux projets avant qu'une décision ne soit prise à leur sujet. UN وكما شهدنا بالأمس، فإن التنقيحات أو التعديلات الشفوية يمكن إدخالها على المشاريع قبل البت فيها.
    Les bureaux de pays s'engagent à obtenir l'approbation par écrit des équipes de gestion de projets avant d'utiliser les coûts du bureau pour couvrir les projets. UN التزام المكاتب القطرية بالحصول على موافقة خطية من أفرقة إدارة المشاريع قبل تحميل التكاليف على المشاريع.
    Le Comité a également constaté que la mission n'avait pas mené d'étude de faisabilité quant à la viabilité de ces projets avant de les entreprendre. UN ولاحظنا أيضا أن البعثة لم تجر أي دراسة جدوى بشأن صلاحية هذه المشاريع قبل الاضطلاع بها.
    Ainsi, le Conseil constitutionnel est chargé de se prononcer sur la conformité des projets de loi avec la Constitution et, éventuellement, de proposer des modifications de ces projets avant qu'ils ne soient soumis au Parlement pour approbation. UN والمجلس الدستوري مكلف بالبت في مطابقة مشاريع القوانين للدستور وربما أيضاً اقتراح تعديلات لهذه المشاريع قبل تقديمها إلى البرلمان للموافقة عليها.
    Dans le cas de l'UNRWA, l'Office voudrait peut-être revoir la pratique consistant à débloquer des fonds par voie d'autorisations préalables de financement en vue du préfinancement de projets avant que ne soient versées les contributions annoncées, vu les incidences qu'a cette pratique sur la situation de trésorerie du Fonds général. UN وفي اﻷونروا، فإنه بالنظر إلى اﻵثار المترتبة على التدفق النقدي للصناديق العامة، قد ترغب الوكالة في استعراض سياستها المتعلقة باﻹذن مسبقا بأموال لتمويل المشاريع قبل تلقي التبرعات.
    Celle-ci a examiné et modifié les projets avant de soumettre un projet final au Gouvernement de la PNG, qui l'a approuvé comme conforme à la Constitution du pays. UN وتداولت هذه الجمعية وعدّلت المشاريع قبل عرض مشروع نهائي على حكومة بابوا غينيا الجديدة، التي صدقت عليه لاتفاقه مع دستور بابوا غينيا الجديدة.
    Les groupes devraient achever leurs travaux sur ces projets avant la fin de la première semaine, à savoir pour le samedi 12 décembre. UN وينبغي لها الانتهاء من إعداد هذه المشاريع قبل نهاية الأسبوع الأول، أي يوم السبت 12 كانون الأول/ديسمبر.
    C'est pourquoi la Secrétaire exécutive de la Convention se réjouit de constater que 64 parties ont déjà désigné leurs autorités nationales qui seront habilitées à approuver les projets avant leur présentation. UN ومن الجدير بالترحيب، بالتالي، ما تم بالفعل من قبل 64 طرفا من الأطراف من تعيين سلطات وطنية، وهذه السلطات ستفوَّض للموافقة على المشاريع قبل تقديمها.
    283. Chiyoda demande à être indemnisée pour des montants non réglés relatifs aux travaux effectués sur ces projets avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 283- وتلتمس شيودا التعويض عن مبالغ مستحقة ادعتها بشأن أشغال أدتها بخصوص المشاريع قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En 2011, le Groupe a accru à cet égard son soutien aux services chargés des programmes en élaborant une norme < < d'évaluabilité > > et en l'appliquant à tous les projets avant qu'ils ne soient approuvés. UN وفي هذا الصدد، قامت الوحدة في عام 2011 بتكثيف الدعم الذي تقدمه لوحدات البرامج، بوضع وتطبيق مقياس لإمكانية تقييم جميع المشاريع قبل الموافقة عليها.
    Bien que la nécessité pour le Conseil d'adopter souvent ses décisions rapidement soit reconnue, il convient de laisser un temps suffisant pour les consultations de tous les membres du Conseil et pour qu'ils examinent les projets avant que le Conseil ne se prononce sur des questions spécifiques. UN ومع اﻹقرار بحاجة المجلس، في حالات عديدة، إلى أن يتخذ مقرراته على وجه السرعة، ينبغي السماح بوقت كاف ﻹجراء المشاورات فيما بين جميع أعضاء المجلس ولنظرهم في المشاريع قبل أن يتخذ المجلس إجراءات بشأن بنود محددة.
    13. L'Office a donné des autorisations préalables pour préfinancer des projets avant la réception des contributions afin de ne pas retarder le démarrage des projets, notamment dans le cadre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix. UN ١٣ - بدأت اﻷونروا في اﻹذن مقدما بأموال لتمويل المشاريع قبل تلقي التبرعات بغية عدم تأخير بدء المشاريع، لا سيما في إطار برنامج تنفيذ السلام.
    Quant à l'engagement des ressources, le Comité a constaté que le PNUCID avait entamé certains projets avant d'obtenir tous les fonds nécessaires pour les mener à bonne fin, comme indiqué ci-dessus. UN أما فيما يتعلق بتخصيص الموارد، فقد وجد المجلس أن " صندوق البرنامج " بدأ عددا من المشاريع قبل الحصول على جميع المبالغ اللازمة لكفالة النجاح في إنجازها، كما سبق ذكر ذلك أعلاه.
    N'exécuter les projets qu'après réception des fonds des donateurs et négocier avec ces derniers en vue de recevoir ces fonds d'avance et de réduire ainsi le risque que présente la mise en œuvre de projets avant que les contributions soient encaissées, et se doter des dispositifs de contrôle nécessaires pour assurer plus rapidement la liquidation des soldes de projets terminés, afin d'éviter des retards dans la clôture des projets UN تجنب تنفيذ المشاريع قبل ورود التمويل من المانحين، والتفاوض مع مانحي الوكالة لتحصيل دفعات مقدمة من التمويل المخصص لتنفيذ المشاريع بغية تقليل المخاطر المرتبطة بالتنفيذ قبل ورود دفعات مقدمة، ووضع ضوابط لكفالة التعجيل بتصفية الأرصدة المالية للمشاريع المستكملة لتجنب التأخر في إقفال المشاريع
    Étant donné les conséquences que comporte, pour la situation de trésorerie du Fonds général, la politique consistant à accorder des autorisations préalables de financement en vue du préfinancement de projets avant que les contributions ne soient reçues, l’Office voudra peut-être s’attacher à en limiter l’application et à renforcer le suivi dans ces domaines. UN ٧ - قد تود الوكالة إعادة النظر في سياستها المتبعة في اﻹذن مقدما بأموال لتمويل المشاريع قبل تلقي التبرعات، عن طريق الحد من تطبيق هذه السياسة وتعزيز رصدها، وذلك لما يترتب عليها من آثار بالنسبة للتدفق النقدي في الصندوق العام.
    Il relève toutefois que certaines lacunes n'ont pas encore été rectifiées, notamment en ce qui concerne les avances aux partenaires opérationnels restant à régulariser, les rapports trimestriels sur l'utilisation des fonds, les attestations de vérification qui doivent être présentées pour les projets achevés, l'approbation préalable des projets avant leur mise en chantier et la clôture des projets terminés sur le plan opérationnel. UN غير أنه تم التشديد على بعض المسائل المثيرة للقلق المتعلقة بوجود أوجه قصور في السلفيات غير المسددة للشركاء المنفذين، وفي التقارير الفصلية المتعلقة باستخدام الأموال، وفي شهادات مراجعة الحسابات اللازمة للمشاريع المنجزة، وفي الموافقة على المشاريع قبل الشروع في تنفيذها، وفي استيفاء النواحي المالية للمشاريع التي انتهى تشغيلها، على نحو ما يرد أدناه.
    Le Comité a recommandé que le PNUE approuve les projets avant qu'ils ne soient lancés, fixe un délai raisonnable pour l'examen et l'approbation des descriptifs de projet et examine les raisons pour lesquelles les rapports requis n'ont pas été présentés, afin de faciliter la clôture rapide des projets inactifs. UN وقد أوصى المجلس بضرورة موافقة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المشاريع قبل البدء فيها، وبأن يحدد مهلة معقولة لاستعراض وثائق المشاريع وإقرارها، وبأن يستعرض أسباب عدم تقديم التقارير المطلوبة لتيسير إقفال المشاريع غير النشطة في الوقت المناسب(49).
    Étant donné les conséquences que comporte, pour la situation de trésorerie du Fonds général, la politique consistant à accorder des autorisations préalables de financement en vue du préfinancement de projets avant que les contributions ne soient reçues, l’Office voudra peut-être s’attacher à en limiter l’application et à renforcer le suivi dans ces domaines [recommandation 10 d)]. UN قد تود الوكالة إعادة النظر في سياستها المتبعة في اﻹذن مقدما بأموال لتمويل المشاريع قبل تلقي التبرعات، عن طريق الحد من تطبيق هذه السياسة ورصدها، وذلك لما يترتب عليها من آثار بالنسبة للتدفق النقدي في الصندوق العام )التوصية ١٠ )ج((.
    Étant donné que le Conseil doit souvent adopter ses décisions rapidement, il faut prévoir suffisamment de temps pour que tous les membres du Conseil puissent se consulter et examiner les projets avant que le Conseil ne se prononce sur des questions spécifiques.» UN ومع اﻹقرار بحاجة المجلس، في حالات عديدة، إلى أن يتخذ مقرراته على وجه السرعة، ينبغي السماح بوقت كاف ﻹجراء المشاورات فيما بين جميع أعضاء المجلس ولنظرهم في المشاريع قبل أن يتخذ المجلس إجراءات بشأن بنود محددة " .
    g) N'exécuter les projets qu'après réception des fonds des donateurs et négocier avec ces derniers en vue de recevoir ces fonds d'avance et de réduire ainsi le risque que présente la mise en œuvre de projets avant que les contributions soient encaissées; se doter des dispositifs de contrôle nécessaires pour assurer plus rapidement la liquidation des soldes de projets terminés, afin d'éviter des retards dans la clôture des projets; UN (ز) الامتناع عن تنفيذ المشاريع قبل ورود التمويل من المانحين، والتفاوض مع مانحي الوكالة لتلقي تمويل المشاريع مسبقا بغية تقليل مخاطر تنفيذها قبل ورود دفعات مقدمة؛ ووضع ضوابط لكفالة التعجيل بتصفية الأرصدة المالية للمشاريع المستكملة لتجنب التأخر في إقفال حساباتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus