"projets d'accord" - Traduction Français en Arabe

    • مشاريع اتفاقات
        
    • مشروع اتفاق
        
    • مشاريع الاتفاقات
        
    Des projets d'accord sont actuellement à l'étude pour les petits cétacés de la Méditerranée et de la mer Noire. UN ويجري اﻵن وضع مشاريع اتفاقات للحيتانيات الصغيرة في البحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود.
    projets d'accord sur le transfert des droits à pension des participants UN مشاريع اتفاقات بشأن نقل حقوق تقاعد المشتركين
    Les projets d'accord de transport en transit élaborés par la CNUCED avaient été adoptés par 23 pays de trois régions différentes, et d'autres étaient en préparation. UN وقال إن مشاريع اتفاقات النقل العابر التي أعدها الأونكتاد قد اعتمدها ما يصل إلى 23 بلدا في ثلاث مناطق مختلفة ومن المنتظر تَحقُّق المزيد.
    Celle-ci examinera notamment les projets d'accord et de déclaration destinés à concrétiser les objectifs de la zone dans les domaines de la protection de l'environnement marin, de la dénucléarisation, du commerce et de la coopération technique et scientifique. UN وسيبحث المؤتمر أمورا شتى منها مشروع اتفاق وإعلانات يكفل إضفاء الفعالية على أهداف المنطقة في مجالات حماية البيئة البحرية، وإعلان المنطقة منطقة لا نووية، والتجارة والتعاون التقني والعلمي.
    Les négociations avec six gouvernements en sont à un stade avancé, et des projets d'accord ont été rédigés. UN وقد بلغت المناقشات الجارية مع ست حكومات مرحلة متقدمة ووضعت مشاريع الاتفاقات.
    projets d'accord de transfert des droits à pension de participants UN مشاريع اتفاقات بشأن نقل حقوق المعاشات التقاعدية للمشتركين
    2. Elaboration de projets d'accord concernant les UN ٢ - اعداد مشاريع اتفاقات بشأن العلاقة بيــن السلطــة واﻷمـم
    2. Elaboration de projets d'accord concernant les relations de l'Autorité avec l'Organisation des Nations Unies, le pays hôte et les parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN ٢ - إعداد مشاريع اتفاقات بشأن العلاقة بين السلطة واﻷمم المتحدة والبلد المضيف وأطراف اتفاقية قانون البحار
    Dans l'espoir d'aplanir les divergences, un certain nombre de projets d'accord de cessez-le-feu et de séparation des forces et de propositions concernant le déploiement d'une force de maintien de la paix des Nations Unies ont été présentés aux deux parties. UN وفي محاولة لردم الثغرة الفاصلة بين موقفيهما، قدم الى الجانبين مشاريع اتفاقات لوقف إطلاق النار، وفصل بين القوات ومقترحات لوزع قوة لحفظ السلم من اﻷمم المتحدة.
    projets d'accord de transfert des droits à pension de participants UN الرابع عشر - مشاريع اتفاقات بشأن نقل حقوق المعاشات التقاعدية للمشتركين
    Dans une note officielle qui a été rendue publique, Cuba a proposé au Gouvernement des ÉtatsUnis trois projets d'accord importants, qui sont plus avantageux pour les ÉtatsUnis que pour Cuba ellemême, eu égard à l'échelle de grandeur respective des problèmes dans chacun des deux pays. UN وفي مذكرة رسمية منشورة، اقترحت كوبا على الولايات المتحدة ثلاثة مشاريع اتفاقات هامة تفيد الولايات المتحدة أكثر مما تفيد كوبا، نظراً إلى تفاوت حجم المشاكل في كل من البلدين.
    Les chefs d'État de l'Organisation de coopération d'Asie centrale demandent à leurs gouvernements respectifs d'accélérer l'élaboration de projets d'accord sur la création de consortiums internationaux dans les secteurs de l'énergie hydraulique, des transports et de l'alimentation. UN ويعهد رؤساء الدول الأعضاء في المنظمة إلى حكوماتهم بمهمة التعجيل بوضع مشاريع اتفاقات لإقامة المؤسسات الدولية في مجالات إنتاج الطاقة الكهربائية المائية والنقل والصناعة.
    Leur effort consistait généralement en projets d'accord portant sur le droit de retour et une compensation d'une manière limitée et par des parties autres qu'Israël. UN وتتألف عامةً جهود هذه الشخصيات من إعداد مشاريع اتفاقات تعالج موضوع تنفيذ حق العودة والتعويض بصورة محدودة، وتقدمه أطراف ثالثة بخلاف إسرائيل.
    De plus, les projets d'accord d'entraide judiciaire avec plusieurs pays tels que l'Inde, la Grèce, la Tunisie et l'Arménie ont été finalisés au cours de ces trois dernières années et sont prêts à être officiellement signés. UN وهناك علاوة على ذلك مشاريع اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية مع عدد من البلدان من بينها الهند، واليونان، وتونس، وأرمينيا تم الانتهاء في السنوات الثلاث الماضية من صياغتها وهي الآن جاهزة في انتظار التوقيع عليها رسميا.
    projets d'accord sur le transfert des droits à pension des participants UN الرابع عشر - مشاريع اتفاقات بشأن نقل حقوق تقاعد المشتركين
    Il est, en outre, stipulé dans les projets d'accord sur le statut des forces, qui n'ont pas encore été signés, que le gouvernement hôte doit aider la MONUIK autant que faire se peut à se procurer de l'eau, de l'électricité et d'autres installations, en lui fournissant les services nécessaires gratuitement si cela est possible ou, sinon, aux taux les plus favorables. UN وعلاوة على ذلك، تنص مشاريع اتفاقات مركز القوات، التي لم يجر التوقيع عليها بعد، على أن تساعد الحكومة المضيفة بعثة المراقبة إلى أبعد حد ممكن في الحصول بلا مقابل على المياه والكهرباء وغير ذلك من المرافق، أو توفيرها، حسب مقتضى الحال، فإذا لم يتسن ذلك فبأنسب اﻷسعار الممكنة.
    Un accord de ce genre a déjà été signé avec la FAO et des projets d'accord sont en préparation avec l'OIT, l'UNESCO, l'OMS, le FIDA et l'ONUDI ainsi qu'avec l'Organisation de l'unité africaine, organisation intergouvernementale ne faisant pas partie du système des Nations Unies. UN وقد تم بالفعل اتفاق من هذا القبيل مع الفاو، ويجري إعداد مشاريع اتفاقات مع منظمة العمل الدولية واليونيسكو ومنظمة الصحة العالمية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية واليونيدو، فضلا عن منظمة الوحدة الافريقية، وهي منظمة حكومية دولية خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    :: Discussions préliminaires avec Accenture au sujet de la sous-traitance de la rédaction des projets d'accord de prestation de services concernant PeopleSoft et d'autres services UN :: جرى الدخول في مناقشات ابتدائية مع شركة Accenture حول الاستعانة بمصادر خارجية في إعداد مشروع اتفاق مستوى الخدمة المتعلق بنظام بيبول سوفت والخدمات الأخرى
    Des projets d'accord sur la coopération dans la lutte contre le trafic illicite d'armes, de munitions et d'explosifs et la répression du mercenariat lié à des activités terroristes ont été élaborés et approuvés dans le cadre du dispositif antiterroriste régional de l'Organisation de Shanghai pour la coopération. UN وفي إطار الشبكة الإقليمية لمكافحة الإرهاب، التابعة لمنظمة شنغهاي للتعاون، تم وضع واعتماد مشروع اتفاق بشأن التعاون في مجال مكافحة التداول غير المشروع للأسلحة والذخائر والمتفجرات، فضلا عن مشروع اتفاق بشأن مكافحة تجنيد المرتزقة للقيام بأعمال إرهابية.
    Le cas échéant, elle établirait les projets d'accord définissant ce qui a été convenu par les parties. UN وسيجري إعداد مشاريع الاتفاقات التي تحدد التفاهمات التي يتوصل إليها الأطراف حسب الاقتضاء.
    Nous demandons aux ministres de la culture et aux autorités nationales compétentes de remettre à leurs ministères des affaires étrangères respectifs, dans un délai de six mois, les projets d'accord ci-après : UN نوعز إلى وزراء الثقافة أو السلطات القطرية المختصة أن تحيل إلى وزاراتها المعنية، في غضون ستة أشهر، مشاريع الاتفاقات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus