"projets d'aide" - Traduction Français en Arabe

    • مشاريع المساعدة
        
    • مشاريع المعونة
        
    • المشاريع في إطار مبادرة المعونة
        
    • لمشاريع المساعدة
        
    • مشاريع الإغاثة
        
    • مشاريع لمساعدة
        
    • مشاريع مساعدة
        
    Quelque 35 projets d'aide d'urgence ont été menés à bien (coût : 40 millions de dollars). UN ونُفذ ما مجموعه 35 مشروعا من مشاريع المساعدة في حالات الطوارئ، بلغت نفقاتها 40 مليون دولار.
    Pendant et après la crise postélectorale, il n'y a pas eu d'autres activités engagées en collaboration avec le Gouvernement en rapport à des projets d'aide judiciaire. UN ولم يكن هناك أي نشاط آخر مع الحكومة بشأن مشاريع المساعدة القانونية أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات وبعدها
    Commission chargée d'évaluer les projets d'aide judiciaire aux toxicomanes au niveau du district judiciaire de Gand. UN عضو لجنة تقييم مشاريع المساعدة القانونية المتعلقة بالمخدرات على مستوى دائرة غينت القضائية.
    52 séances de travail hebdomadaires ont été organisées avec les autorités judiciaires sur l'état de plusieurs projets d'aide juridictionnelle. UN عُقدت أسبوعيا دورات عمل مع السلطات القضائية بشأن حالة مشاريع المعونة القضائية المتنوعة.
    106. La CNUCED devrait continuer de jouer un rôle important dans la mise au point et l'exécution de projets d'aide au commerce. UN 106- ينبغي أن يواصل الأونكتاد الاضطلاع بدور هام في وضع وتنفيذ المشاريع في إطار مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Des projets d'aide juridictionnelle, notamment une assistance pour obtenir des documents d'identité et la représentation devant les tribunaux du Kosovo, étaient aussi financés. UN كما تموَّل مشاريع المساعدة القانونية، في شكل مساعدة في الحصول على وثائق هوية شخصية والتمثيل أمام المحاكم في كوسوفو.
    Migrants en situation irrégulière ayant choisi de retourner dans leur pays d'origine dans le cadre de projets d'aide au retour volontaire UN عدد المهاجرين غير الشرعيين الذين اختاروا العودة إلى بلد منشئهم من خلال مشاريع المساعدة على العودة الطوعية
    :: Les projets d'aide seront basés sur une coopération étroite avec les autorités de l'État bénéficiaire et le rôle des différents acteurs devrait être défini; UN - أن تستند مشاريع المساعدة إلى تعاون وثيق مع السلطات في الدولة المتلقية وأن يكون دور مختلف الجهات الفاعلة محددا.
    Des chiffres précis ne sont pas encore disponibles, mais, dans presque tous les projets d'aide publique au développement (APD) on a intégré les sexospécificités et défini les femmes comme groupe prioritaire. UN وبالرغم من عدم توفر أرقام دقيقة حتى الآن، نجد أن قضية نوع الجنس قد أدمجت فيما يقرب من جميع مشاريع المساعدة الإنمائية الرسمية وأن النساء يعتبرن الفئة ذات الأولوية.
    Les organismes du système des Nations Unies pourraient aussi être encouragés à utiliser les ressources de compétences du Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme en matière de conception et d’exécution des projets d’aide concernant les droits de l’homme. UN ويمكن أيضا تشجيع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة كيما تعتمد على خبرة مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في تصميم وتنفيذ مشاريع المساعدة المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Les demandes présentées par les organisations pour des projets d'aide juridique en vue de la défense du droit à restitution, à indemnisation et à réhabilitation des victimes de la torture sont considérées favorablement par le Conseil. UN 4 - وينظر المجلس بعين العطف في الطلبات التي تقدمها المنظمات لصالح مشاريع المساعدة القانونية للدفاع عن حق ضحايا التعذيب في استرداد ما سُلب منهم، وحقهم في التعويض وإعادة التأهيل.
    Le Comité a constaté que ce déficit était imputable à un changement intervenu au niveau des donateurs, dont les contributions sont de moins en moins destinées aux fonds supplémentaires normaux et de plus en plus à des projets d'aide d'urgence entrepris en réaction à une évolution des besoins de certains pays. UN ووجد المجلس أن سبب العجز في التمويل هو حدوث تحول في مساهمات المانحين، من مشاريع اﻷموال التكميلية العادية إلى مشاريع المساعدة الطارئة استجابة للاحتياجات المتغيرة لبعض البلدان.
    :: Lors de l'élaboration de projets d'aide publique au développement, veiller à l'égalité entre les sexes en instaurant un nombre égal de participants masculins et féminins, et en offrant aux deux sexes des possibilités d'échanges de vues. UN عند تنفيذ مشاريع المساعدة الإنمائية الرسمية، كفالة المساواة باشتراط أن يكون عدد المشتركين من الذكور والإناث متساويا وبإتاحة الفرص للرجل والمرأة على حد سواء للمشاركة بتعليقاتهما.
    De plus, le DSRP tend à en finir avec le tri opéré par les donateurs entre les projets d'aide au développement, au profit d'un appui plus équitable et transparent au titre des budgets nationaux. UN وتشجع ورقات استراتيجية الحد من الفقر الابتعاد عن قيام الجهات المانحة باختيار وانتقاء مشاريع المساعدة الإنمائية والاتجاه نحو دعم الميزانيات الوطنية المتسمة بالمزيد من الإنصاف والشفافية.
    Parmi les autres projets d'aide alimentaire, on mentionnera diverses activités - des vivres contre du travail et des vivres contre une formation - mises en oeuvre dans les cinq districts identifiés par le PAM comme étant les plus vulnérables. UN وشملت مشاريع المساعدة الغذائية الأخرى أنشطة العمل مقابل الغذاء والتدرّب مقابل الغذاء التي نُفّذت في خمسة أقضية حددها البرنامج العالمي للأغذية على أنها الأكثر تضررا.
    Ce dernier deviendrait la principale source de financement au niveau mondial pour des projets d'aide directe aux victimes et devrait faire face à une hausse significative des demandes de financement. UN فهذا الصندوق سيصبح المصدر الرئيسي لتمويل مشاريع المساعدة المباشرة المقدمة إلى الضحايا على الصعيد العالمي ولا بد أن يواجه زيادة كبيرة في طلبات التمويل.
    Tous les projets d'aide devraient viser à produire et transmettre des connaissances et à permettre aux bénéficiaires d'acquérir des capacités qui soient pérennes. UN وينبغي أن تركز جميع مشاريع المعونة على إنشاء ونقل المعارف وعلى توفير القدرة بشكل مستدام.
    Des plans visant l'inclusion de priorités ayant trait aux changements climatiques dans les projets d'aide au développement devraient être élaborés de concert par les pays donateurs et les pays bénéficiaires. UN وينبغي للتخطيط لإدراج أولويات تغير المناخ في مشاريع المعونة الإنمائية أن يتم بالتحاور بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة.
    106. La CNUCED devrait continuer de jouer un rôle important dans la mise au point et l'exécution de projets d'aide au commerce. UN 106- وينبغي أن يواصل الأونكتاد الاضطلاع بدور هام في وضع وتنفيذ المشاريع في إطار مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Au cours de l'exercice actuel (1993), aucun engagement financier n'a encore été pris pour les projets d'aide humanitaire au Soudan. UN أما في سنة الميزانية الحالية ١٩٩٣، فلم يعلن حتى اﻵن أي تعهد مالي لمشاريع المساعدة الانسانية في السودان.
    iii) Nombre de projets d'aide financés au titre du Fonds d'intervention pour les urgences humanitaires UN ' 3` عدد مشاريع الإغاثة التي تتلقى الدعم في إطار صندوق مواجهة الطوارئ
    Le PNUD soutient plusieurs projets d'aide aux travailleurs migrants. UN 80 - يدعم البرنامج عدة مشاريع لمساعدة العمال المهاجرين.
    Adhésion à des projets d'aide aux familles de détenus ou élaboration de projets de cette nature UN الانضمام إلى مشاريع مساعدة أسر السجناء أو وضع مشاريع في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus