"projets d'assistance" - Traduction Français en Arabe

    • مشاريع المساعدة
        
    • مشاريع للمساعدة
        
    • لمشاريع المساعدة
        
    • بمشاريع المساعدة
        
    • مشروعا للمساعدة
        
    • مشاريع مساعدة
        
    • مشاريع تقديم المساعدة
        
    • مشاريعه للمساعدة
        
    • بمشاريع للمساعدة
        
    • مشاريع التعاون
        
    • مشاريع المساعدات
        
    • مشاريع لتقديم المساعدة
        
    • ومشاريع المساعدة
        
    • مشروع للمساعدة
        
    • لمشاريع تقديم المساعدة
        
    La série 200 a été instituée en 1954 pour les agents spécialisés affectés à des projets d'assistance technique. UN واستُحدثت المجموعة 200 في عام 1954 لتغطية الأخصائيين من الموظفين الذين يعملون في مشاريع المساعدة التقنية.
    La série 200 a été instituée en 1954 pour les agents spécialisés affectés à des projets d'assistance technique. UN واستُحدثت المجموعة 200 في عام 1954 لتغطية الأخصائيين من الموظفين الذين يعملون في مشاريع المساعدة التقنية.
    Responsable de la préparation et de la mise en oeuvre des projets d'assistance technique dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN مسؤول عن إعداد وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    L'organisation envisage de préparer des projets d'assistance technique, auxquels elle associera éventuellement un conseiller régional ou une mission d'appui sectoriel. UN ويتوخى البرنامج إعداد مشاريع للمساعدة التقنية، بمساعدة مستشار إقليمي أو فريق للدعم القطاعي حيثما يلزم ذلك.
    Il a également permis aux projets d'assistance technique de bénéficier d'un appui financier en temps voulu par utilisation des CIP ou par des arrangements de participation aux coûts. UN كما قام البرنامج اﻹنمائي بدور فعال في ضمان تقديم الدعم المالي في حينه لمشاريع المساعدة التقنية، سواء عن طريق أرقام التخطيط اﻹرشادية أو ترتيبات تقاسم التكاليف.
    Prépare et met en oeuvre des projets d'assistance technique. UN يقوم بإعداد وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية.
    Le HCR aide les rapatriés dans le cadre de projets d'assistance au rapatriement librement consenti. UN وتوفر المساعدة المقدمة من المفوضية إلى العائدين عن طريق مشاريع المساعدة المنفذة في مجال العودة الطوعية إلى الوطن.
    Plusieurs institutions spécialisées des Nations Unies ont également entrepris des programmes d'amélioration de la gestion dans leurs domaines de compétence respectifs par le biais de projets d'assistance technique. UN كما أنشأت عدة وكالات متخصصة تابعة لﻷمم المتحدة برامج لتحسين اﻹدارة كل في مجال اختصاصها من طريق مشاريع المساعدة التقنية.
    E. L'action et les constatations des pays participant à des projets d'assistance dans le territoire palestinien occupé UN هاء - دور البلدان المشاركة في مشاريع المساعدة المضطلع بها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وتجربة تلك البلدان
    Il a également recommandé que les États parties fournissent des informations sur les projets d'assistance technique en cours qui visaient l'application de la Convention. UN كما أوصى الدول الأطراف بأن تقدّم معلومات عن مشاريع المساعدة التقنية الجارية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    La version originale du Rédacteur reste disponible et elle est diffusée par l'UNODC à travers plusieurs projets d'assistance technique. UN وما زالت النسخة الأصلية للأداة متاحة ويتولّى المكتب نشرها عن طريق العديد من مشاريع المساعدة التقنية.
    L'appui fourni au titre du Fonds d'affection spéciale prend la forme de projets d'assistance technique et d'investissements au niveau des sous-bassins. UN ويقدِّم الدعم في إطار الصندوق الاستئماني من خلال مشاريع المساعدة التقنية والاستثمارات على صعيد الحوض الفرعي.
    En général, cela peut se faire plus facilement par le biais de divers projets d'assistance technique visant à favoriser l'accès à la justice. UN ويتسنى تسهيل ذلك عادة من خلال مختلف مشاريع المساعدة التقنية للوصول إلى العدالة.
    À cet égard, la réunion d'experts s'inspirera d'enseignements tirés de projets d'assistance technique de la CNUCED. UN وفي هذا الصدد، سوف يستفيد اجتماع الخبراء من الدروس المستخلصة من مشاريع المساعدة التقنية بالاونكتاد في هذا المجال.
    La réunion d'experts s'inspirera des enseignements tirés des projets d'assistance technique de la CNUCED dans ce domaine. UN وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال.
    On citera en particulier les organisations à but lucratif qui assurent l'exécution de projets d'assistance technique à la demande d'organismes bilatéraux de développement. UN واشتمل هذا، بصفة خاصة، على المنظمات الربحية التي تقوم بتنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية للوكالات الانمائية الثنائية.
    Les projets d'assistance qu'elle a mis en place sont exposés, dans leurs grandes lignes, dans son rapport annuel. UN ويرد عرض موجز لمشاريع المساعدة التي نفّذتها أستراليا في تقريرها السنوي.
    :: Détachement ou affectation à des projets d'assistance technique ou retour de tels projets; UN :: إلحاق الموظف بمشاريع المساعدة التقنية أو تكليفه بالعمل في تلك المشاريع أو عودته منها
    La mise en oeuvre de 15 projets d'assistance technique financés par les utilisateurs a permis de se rapprocher des objectifs fixés. UN تنفيذ 15 مشروعا للمساعدة التقنية لتمويل المستعملين ساعد على تحقيق تقدم في الأهداف.
    Le Centre mettra en œuvre des projets d'assistance technique afin de promouvoir le développement industriel durable dans la région. UN وسينفذ المركز مشاريع مساعدة تقنية بهدف ضمان التنمية الصناعية المستدامة في المنطقة.
    Privilégiant la prévention, les poursuites, la protection et les partenariats, le Japon appuie une gamme de projets d'assistance technique en particulier en Asie du Sud-Est. UN وتدعم اليابان، انطلاقا من تأكيدها على جوانب المنع، والمحاكمة، والحماية، والشراكة، مجموعة من مشاريع تقديم المساعدة التقنية، وخصوصا في جنوب شرق آسيا.
    Il a été pris note avec satisfaction des efforts entrepris pour réorganiser les projets d'assistance technique selon quatre thèmes s'appliquant aux programmes nationaux, régionaux et mondiaux. UN وأثني بصفة خاصة على الجهود الرامية الى ترشيد مشاريعه للمساعدة التقنية بتنظيمها في أربعة مجالات مواضيعية تغطي البرامج الوطنية والاقليمية والعالمية.
    Le Programme d'aide au peuple palestinien du PNUD fonctionne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza depuis 1980, conformément au mandat relatif à la mise en oeuvre de projets d'assistance technique et financière conféré par le Conseil d'administration. UN يعمل برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التابع للبرنامج الإنمائي في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ عام 1980، وقد عهد إليه مجلس الإدارة بالقيام بمشاريع للمساعدة التقنية والرسمالية على السواء.
    Lorsqu'elle a fait cette proposition, l'AIEA a fait observer que les projets d'assistance technique réussis s'arrêtaient souvent sans avoir d'effets sensibles sur les bénéficiaires visés. UN وأشارت الوكالة أثناء تقدمها بالاقتراح، إلى أن مشاريع التعاون التقني الناجحة تنتهي في كثير من الأحيان دون أن يكون لها أي تأثير عام يُذكر على المنتفعين المستهدفين.
    Une place particulière sera accordée aux projets d'assistance technique conçus notamment pour faciliter la transition vers des systèmes énergétiques plus durables. UN وسينصب اهتمام خاص على مشاريع المساعدات التقنية التي تهدف، في جملة أمور، الى تسهيل التحول الى نظم للطاقة تكون أكثر استدامة.
    En outre, l'OACI a établi de nombreux descriptifs de projets d'assistance future aux pays les moins avancés et cherche à recueillir les ressources financières nécessaires à leur exécution. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعدت المنظمة كثيرا من وثائق مشاريع لتقديم المساعدة مستقبلا إلى أقل البلدان نموا، وتبحث عن موارد مالية لتنفيذها.
    Le PNUD jouera un rôle de premier plan en assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et des projets d'assistance technique. UN وسوف يؤدي البرنامج الإنمائي الدور الأساسي المتمثل في كفالة وضع وإدارة برامج بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية.
    Je ne vais citer que deux exemples de ces quelque mille projets d'assistance exécutés annuellement par l'AIEA. UN واسمحوا لي أن استشهد بمثالين فقط من حوالي ٠٠٠ ١ مشروع للمساعدة تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتنفيذها سنويا.
    Des propositions spécifiques concernant des projets d'assistance aux forces de police ont été soumises en vue de leur examen lors d'une conférence de donateurs qui se tiendra à Dublin le 28 septembre 1996. UN وقدمت الى مؤتمر المانحين المعقود في دبلن في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ مقترحات محددة لمشاريع تقديم المساعدة الى الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus