"projets en cours" - Traduction Français en Arabe

    • المشاريع الجارية
        
    • مشاريع جارية
        
    • المشاريع القائمة
        
    • المشاريع الحالية
        
    • المشاريع الجاري تنفيذها
        
    • مشروعا جاريا
        
    • مشاريعه القائمة
        
    • للمشاريع الجارية
        
    • بالمشاريع الجارية
        
    • المشاريع المستمرة
        
    • المشاريع قيد
        
    • المشروعات الجارية
        
    • مشروعا عاملا
        
    • مشاريع قائمة
        
    • مشاريع قيد
        
    Le nombre de projets en attente a augmenté par rapport au précédent cycle, mais celui des projets en cours a diminué. UN وعلى الرغم من ارتفاع عدد المشاريع قيد التهيئة مقارنة بدورة الإبلاغ السابقة، فقد انخفض عدد المشاريع الجارية.
    De plus, il prendra des mesures pour améliorer, là où cela sera possible, la définition des résultats recherchés dans les projets en cours. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتخذ البرنامج اﻹنمائي الخطوات اللازمة لتحسين تحديد معنى اﻹنتاج في المشاريع الجارية حيثما أمكن ذلك.
    Il reflète également une réduction de 270 000 dollars dans les budgets des projets en cours. UN ويشمل هذا الرقم أيضا ٠,٢٧ مليون دولار جرى خصمه من ميزانيات المشاريع الجارية.
    Il existe déjà dans la région des Caraïbes des projets en cours qui tiennent compte des besoins de ces personnes. UN وهناك مشاريع جارية في منطقة البحر الكاريبي من أجل مراعاة احتياجات كبار السن على النحو الواجب.
    Les différentes tranches de ces plans représentent 96 % de tous les projets en cours. UN وتمثّل مختلف خطط التخلص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات 96 مشروعاً من جميع المشاريع القائمة.
    Le Pakistan espère que les ressources financières requises pour les projets en cours continueront d'être mises à disposition dans les délais. UN وقال إن باكستان تأمل باستمرار توفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ المشاريع الحالية في الوقت المناسب.
    La liste de ces projets les classait en projets en cours d'exécution et projets au stade de l'élaboration. UN وتميز القائمة بين المشاريع الجاري تنفيذها حاليا وتلك التي ما زالت في طور اﻹعداد.
    A la fin de 1992, le Centre avait 85 projets en cours d'exécution dans les PMA, avec un budget de plus de 20 millions de dollars, soit 45 % des dépenses totales de coopération technique de l'année. UN وفي نهاية عام ١٩٩٢، كان لدى المركز ٨٥ مشروعا جاريا في أقل البلدان نموا، بميزانية تربو على ٢٠ مليون دولار، تمثل ٢٥ في المائة من مجموع نفقات التعاون التقني في ذلك العام.
    Inventaire, adaptation et intégration des projets en cours dans le cadre du PAN, . UN ● جرد ومواءمة وإدماج المشاريع الجارية في عملية برنامج العمل الوطني
    Des renseignements détaillés sur tous les projets en cours dans chaque institution ont été rassemblés. UN وتم تجميع ومقارنة المعلومات المفصلة عن جميع المشاريع الجارية التي تقوم بها كل وكالة من تلك الوكالات.
    Néanmoins, sensible à la gravité de la crise en Angola, la Banque étudie comment réagir de façon appropriée dans le cadre de ses projets en cours. UN ومع ذلك فإن البنك يشعر بضخامة اﻷزمة في أنغولا ويدرس طرق الاستجابة بصورة مناسبة في إطار المشاريع الجارية.
    Il est encore trop tôt pour évaluer leur efficacité probable, mais plusieurs des projets en cours correspondent étroitement aux politiques et priorités du Gouvernement pour le développement des capacités scientifiques et techniques. UN وبرغم أن من السابق ﻷوانه تقييم فاعليتها المحتملة، فإن العديد من المشاريع الجارية يتصل اتصالا وثيقا بسياسات وأولويات الحكومة في مجال تطوير قدرات العلم والتكنولوجيا.
    Le Ministre a, toutefois, souligné que son ministère continuerait de fournir une aide financière pour les sites touristiques existants et veillerait à ce que les projets en cours d'exécution soient achevés. UN ولكن بارام شدد على أن الوزارة ستواصل توفير المساعدة للمواقع السياحية القائمة وستعمل على استكمال المشاريع الجارية.
    Dans les projets en cours d'élaboration dans notre organisation, et dont certains ont été engagés dans leur phase d'exécution, il faudra poursuivre nos efforts. UN ويجب علينا مواصلة بذل جهودنا لصالح المشاريع الجارية في منظمتنا، والبعض منها أصبح اﻵن في طور التنفيذ.
    Des projets en cours dans d'autres régions contribueront également aux efforts déployés pour lutter contre la désertification. UN كما ستساهم المشاريع الجارية في مناطق أخرى في الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر.
    Un examen des projets en cours et l'incorporation de certains d'entre eux dans les quatre programmes ont été recommandés. UN وأوصي باستعراض المشاريع الجارية وبإدماج المشاريع ذات الصلة في البرامج اﻷربعة.
    Le bureau était chargé de neuf projets en cours d’exécution. UN وكان المكتب مسؤولا عن تنفيذ ٩ مشاريع جارية.
    Il s'est dit préoccupé par la fragmentation croissante des subventions accordées aux projets en cours, imputable à la diminution des contributions au Fonds. UN وأعرب المجلس عن القلق إزاء تزايد تجزؤ المنح المقدمة إلى المشاريع القائمة بسبب نقصان التبرعات المقدمة إلى الصندوق.
    Cette absence de cadre risque de nuire à la coordination et à l'efficacité des projets en cours et à venir. UN وانعدام مثل هذا الإطار يهدد بتقويض تنسيق المشاريع الحالية والمستقبلية وفعاليتها.
    La sous-région du Pacifique présente la proportion la plus faible de projets en cours. UN وتتمتع منطقة المحيط الهادئ بأعلى نسبة من المشاريع الجاري تنفيذها.
    Il a prêté son concours à 13 projets en cours. UN وقـدم المكتب الدعم الى ما مجموعه ٣١ مشروعا جاريا.
    4. Tirer des leçons des projets en cours et envisager d'adopter des mesures pour clôturer les projets dans les délais prévus; et traiter l'arriéré des projets à clôturer UN استقاء الدروس المستفادة من مشاريعه القائمة والنظر في التدابير التي تتيح له إقفال المشاريع في الوقت المناسب؛ والتصدّي للحجم المتأخّر من المشاريع المحتاجة إلى إقفال
    La priorité a été donnée aux projets en cours au Liban, sur la Rive occidentale et à Gaza. UN وقد أعطيت اﻷولوية للمشاريع الجارية في لبنان وفي الضفة الغربية وغزة.
    En conséquence, nous avons pris bonne note des projets en cours pour traiter de certains des éléments du Programme d'action. UN لذلك فقد حرصنا على اﻹلمام بالمشاريع الجارية التي تعالج بعض العناصر الواردة في برنامج العمل.
    Le montant prévu pour les fonds extrabudgétaires a été calculé sur la base des contributions attendues pour assurer la poursuite des projets en cours. UN ويعكس مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية بشكل عام المساهمات المتوقعة لدعم المشاريع المستمرة.
    Il contient également des renseignements sur les projets en cours communiqués par les agences d'exécution. UN وهي تورد أيضاً معلومات عن تقدّم المشروعات الجارية كما أبلغت عنه الوكالات المنفذة.
    Avec les nouveaux accords, on comptait, au 31 décembre 1995, 49 projets en cours financés par des prêts de l'IDB, du FIDA, de la Banque mondiale et de l'IDA, soit un budget total de 299,1 millions de dollars, y compris 15,7 millions de dollars pour les frais de gestion. UN وبإضافة الاتفاقات الجديدة، كان هناك ٤٩ مشروعا عاملا في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٥ ممولة بقروض من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي والمؤسسة اﻹنمائية الدولية بميزانيات قدرها ٢٩٩,١ مليون دولار )تشمل ١٥,٧ مليون دولار لقاء رسوم اﻹدارة(.
    Il a également offert des services d'assistance technique dans le cadre de projets en cours en Afrique de l'Est et Afrique australe. UN وقدمت الشبكة أيضا مساعدات تقنية إلى مشاريع قائمة في شرقي أفريقيا وجنوبيها.
    Communication du Ministère du travail, projets en cours, septembre 2009. UN كتاب وزارة العمل، مشاريع قيد التنفيذ، أيلول/سبتمبر 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus