"projets est" - Traduction Français en Arabe

    • المشاريع هو
        
    • المشاريع هي
        
    • للمشاريع هو
        
    • المشاريع يتمثل في
        
    L'objectif de ces projets est d'améliorer le rapport coût-efficacité de l'exécution des programmes. UN والغرض من هذه المشاريع هو زيادة فعالية التكاليف في إنجاز البرامج.
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets est une organisation affiliée à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, laquelle a été créée par l'Assemblée générale des Nations Unies pour fournir pensions de retraite et d'invalidité, capital-décès et autres prestations. UN مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو منظمة عضو تشترك في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الذي أنشأته الجمعية العامة لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بذلك.
    Un de ces projets est le projet de recherche sur le sexe, le travail et la technologie à l'Université de Linköping, qui vise à étudier les incidences de l'évolution du marché du travail sur les hommes et les femmes. UN وأحد هذه المشاريع هو مشروع البحث المتعلق بنوع الجنس والعمل والتكنولوجيا في جامعة لنكوبنغ، الذي يهدف إلى دراسة ما للتغيرات الحاصلة في سوق العمل من آثار على الرجل والمرأة.
    Globalement, la gestion de projets est le service le plus connu des partenaires. UN وعموماً، كانت إدارة المشاريع هي الخدمة التي يعرفها معظم الشركاء.
    Il est aussi reconnu que la gestion des risques, identifiés ou non identifiés, que comporte la mise en œuvre de tels projets est toujours un défi périlleux. UN كما سُلم بأن إدارة المخاطر المحددة وغير المحددة التي ينطوي عليها تنفيذ هذه المشاريع هي دائما مشكلة عسيرة.
    L'objectif principal de ces projets est d'améliorer la gestion des ressources naturelles communes et de créer des conditions propices à une gestion locale intégrée. UN والهدف المحدد لهذه المشاريع هو تعزيز إدارة الموارد الطبيعية المشتركة بطريقة أكثر فعالية، وتهيئة الأوضاع المفضية إلى تحقيق الإدارة المتكاملة المحلية.
    18. La solution la plus pratique à l'heure actuelle en ce qui concerne les services administratifs relatifs au personnel engagé au titre des projets est de maintenir pour l'essentiel le régime actuel. UN ١٨ - وأنسب حل في الوقت الحاضر للدعم اﻹداري لموظفي المشاريع هو أن يستمر أساسا كما هو عليه اﻵن.
    L'objectif de ces projets est de coopérer avec un petit nombre de pays en développement et de les aider pour leur permettre de procéder à une analyse plus approfondie de leurs besoins particuliers en technologie et information technologique. UN والغرض من هذه المشاريع هو التعاون مع عدد صغير من البلدان النامية ومساعدتها على إجراء تحليلات أكثر تفصيلاً لاحتياجاتها المحددة من التكنولوجيا ومعلومات التكنولوجيا.
    Le principal objectif de ces projets est de fournir des conditions de vie décentes aux nouveau-nés séronégatifs et d'améliorer la qualité de vie des mères, des enfants et des adultes séropositifs. UN والهدف الرئيسي لتلك المشاريع هو توفير ظروف الحياة المناسبة للمواليد غير المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ولتحسين ظروف حياة الأمهات والأطفال والبالغين المصابين بالفيروس.
    À cet égard, je voudrais souligner qu'un autre critère important dans la sélection des projets est de s'assurer qu'ils produisent un effet multiplicateur optimal et entraînent une augmentation de la production et des emplois dans les industries concernées. UN وفي هذا الصدد، أشدد على أن المعيار الآخر المهم في انتقاء المشاريع هو كفالة أنها تحقق التأثير المضاعف الأمثل وتزيد الإنتاج والعمالة في الصناعات ذات الصلة.
    Le but spécifique de ces projets est d'améliorer la gestion des ressources naturelles communes afin de la rendre plus efficace et de créer des conditions propices à une gestion locale intégrée. UN والهدف المحدد لهذه المشاريع هو تعزيز إدارة الموارد الطبيعية المشتركة بطريقة أكثر فعالية، وتهيئة الأوضاع المؤاتية لتحقيق الإدارة المحلية المتكاملة.
    La caractéristique principale de ces projets est qu'ils sont exécutés sur place par des spécialistes locaux et avec la participation active des populations locales et des ONG nationales. UN والعامل الرئيسي في هذه المشاريع هو أنها تنفَّذ ميدانيا باستخدام الخبرة الفنية المحلية وبمشاركة نشطة من المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الوطنية.
    48. Le renforcement des capacités pour l'élaboration des projets est l'un des éléments essentiels de l'accès à de nouveaux marchés pour le financement des investissements. UN 48- إن بناء القدرات لإعداد المشاريع هو عنصر أساسي لازم للوصول إلى أسواق جديدة للحصول على تمويل الاستثمار.
    Le report de la vérification des comptes du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets est toutefois préoccupant et appelle des éclaircissements. UN ولكن تأجيل مراجعة حسابات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو سبب للقلق، وستكون ممتنة للحصول على توضيحات في هذا الخصوص.
    Un de ces projets est le < < Projet d'appui aux femmes entrepreneurs > > qui est mis en œuvre à l'université Ege. UN وأحد هذه المشاريع هو " مشروع دعم النساء صاحبات المشاريع " الذي نفَّذته جامعة إيجي.
    Le délai pour la révision du Manuel des projets est fixé à décembre 2008. UN والتاريخ المستهدف لمراجعة دليل المشاريع هو كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Le manque de financement de ces projets est le seul obstacle à leur achèvement. UN والعقبة الوحيدة أمام إكمال هذه المشاريع هي نقص التمويل.
    Le Comité d'examen des projets est le mécanisme à travers lequel le HautCommissariat, à un niveau de responsabilité élevé, suit les résultats obtenus, fournit des orientations et contrôle, au plan interne, ses activités concrètes. UN ولجنة استعراض المشاريع هي الآلية التي تقوم من خلالها مفوضية حقوق الإنسان على صعيد كبار الموظفين برصد الأداء وإتاحة التوجيه وممارسة الرقابة الداخلية على أنشطة المفوضية الموجهة للأغراض العملية.
    Le manque de financement de ces projets est le seul obstacle à leur achèvement. UN والعقبة الوحيدة أمام إكمال هذه المشاريع هي نقص التمويل.
    Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant. UN كما يسلم موظفو الأمانة بأن عدم التوازن الجغرافي للمشاريع هو أمر مثير للقلق.
    Le but de ces projets est de créer les conditions nécessaires pour un partage équitable des tâches dans la vie professionnelle et familiale ainsi que d'assurer un niveau de vie décent. UN والهدف من تلك المشاريع يتمثل في خلق الظروف الكفيلة بمشاركة متكافئة للأفراد في الحياة الاقتصادية والاجتماعية وفي كفالة مستوى معيشة لائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus