"projets exécutés par des entités" - Traduction Français en Arabe

    • المشاريع المنفذة
        
    • مشاريع التنفيذ
        
    • بالمشاريع المنفذة على
        
    • المشاريع على الصعيد
        
    • للمشاريع المنفذة على
        
    • المشاريع المنفّذة وطنيا
        
    • المشاريع المنفﱠذة
        
    Le Comité consultatif souligne la nécessité de renforcer le processus d'audit des projets exécutés par des entités nationales. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة تعزيز عملية مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Audit des projets exécutés par des entités nationales UN عملية مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا
    Plusieurs délégations ont manifesté un intérêt particulier pour les conclusions relatives au succès des projets exécutés par des entités nationales. UN وأعربت عدة وفود عما توليه من اهتمام خاص للنتائج المتعلقة بنجاح المشاريع المنفذة وطنيا.
    Le PNUD avait l'intention de mettre au point un plan d'action permettant de remédier aux problèmes soulevés par certains des projets exécutés par des entités nationales. UN ويعتزم البرنامج اﻹنمائي إعداد خطة عمل لمعالجة الجوانب غير المُرضية المشار إليها في بعض مشاريع التنفيذ الوطني.
    Un autre orateur a demandé un complément d'information sur le montant élevé de dépenses engagées dans le cadre des projets exécutés par des entités nationales. UN وطلب متحدث آخر مزيدا من التوضيح لارتفاع مستوى النفقات في سياق مشاريع التنفيذ الوطني.
    Le Comité craint que ces insuffisances ne nuisent à la transparence des projets exécutés par des entités nationales. UN ويساور المجلس شعور بالقلق إزاء ما يترتب على هذه العيوب من أثر ضار على المساءلة فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Il a reconnu que, bien qu'il ait évalué les projets, il ne s'était pas efforcé de déterminer si des projets exécutés par des entités nationales donnaient de meilleurs résultats que ceux qui étaient exécutés par des organismes ou selon d'autres modalités. UN وقد قبل الصندوق القول بأنه رغم تقييمات المشاريع التي تمت، فلم تبذل محاولة لمقارنة فعالية تنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني مع التنفيذ على صعيد الوكالات أو غيرها.
    Plusieurs délégations ont manifesté un intérêt particulier pour les conclusions relatives au succès des projets exécutés par des entités nationales. UN وأعربت عدة وفود عما توليه من اهتمام خاص للنتائج المتعلقة بنجاح المشاريع المنفذة وطنيا.
    Coût estimatif des audits des projets exécutés par des entités nationales UN التكلفة التقديرية لمراجعات حسابات المشاريع المنفذة وطنيا
    La note demandant les rapports d'audit pour 2004 relatifs aux projets exécutés par des entités nationales mettait l'accent sur les obligations en matière d'audit. UN لقد أبرزت الدعوة إلى مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا في عام 2004، الشروط المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Dépenses relatives aux projets exécutés par des entités nationales, en pourcentage des dépenses relatives aux programmes de pays du FNUAP UN نفقات المشاريع المنفذة وطنيا كنسبة مئوية من نفقات البرامج القطرية للصندوق
    Gestion des audits de projets exécutés par des entités nationales UN متابعة مراجعة الحسابات بشأن المشاريع المنفذة وطنيا والسلف غير المسددة
    Gestion des audits de projets exécutés par des entités nationales UN إدارة مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا
    Par exemple, la section a offert des avis sur les besoins d'audit des projets exécutés par des entités nationales et a profité de l'expérience déjà acquise par le PNUD dans ce domaine. UN وعلى سبيل المثال قام القسم بتقديم المشورة بشأن متطلبات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني وشارك في الخبرة التي اكتسبها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال.
    En même temps, il est admis qu'il demeure nécessaire de simplifier et d'améliorer la modalité elle-même, en raison des nombreux problèmes qu'elle soulève, comme l'a montré l'audit récemment effectué des projets exécutés par des entités nationales. UN ومن المعترف به، في نفس الوقت، أنه لا تزال هناك حاجة إلى تبسيط وتحسين الطريقة نفسها، في ضوء كثرة المشاكل المرتبطة بها، على النحو المبين بوضوح في مراجعة أخيرة لحسابات المشاريع المنفذة وطنيا.
    À son avis, le PNUD devrait pour cela analyser les projets exécutés par des entités nationales en fonction de leur nombre et de leur budget afin de recenser tous les projets d'un montant important, qui devront être vérifiés. UN وتحقيقا لذلك، يرى المجلس أن البرنامج اﻹنمائي سيحتاج إلى تحليل المشاريع المنفذة وطنيا حسب العدد والقيمة وإلى اختيار جميع المشاريع العالية القيمة لمراجعة حساباتها.
    Le PNUD avait l'intention de mettre au point un plan d'action permettant de remédier aux problèmes soulevés par certains des projets exécutés par des entités nationales. UN ويعتزم البرنامج الإنمائي إعداد خطة عمل لمعالجة الجوانب غير المُرضية المشار إليها في بعض مشاريع التنفيذ الوطني.
    Un autre orateur a demandé un complément d'information sur le montant élevé de dépenses engagées dans le cadre des projets exécutés par des entités nationales. UN وطلب متحدث آخر مزيدا من التوضيح لارتفاع مستوى النفقات في سياق مشاريع التنفيذ الوطني.
    Rapports d'audit relatifs aux projets exécutés par des entités nationales UN تقارير مراجعة حسابات مشاريع التنفيذ الوطني الواردة في عام 2004
    Le FNUAP examinera la possibilité d'utiliser une base de données pour suivre l'application des recommandations d'audit concernant les projets exécutés par des entités nationales. UN وسيستعرض الصندوق إمكانية استخدام قاعدة بيانات لرصد تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Le FNUAP et le PNUD étudient actuellement la possibilité d'utiliser le Système complet de bases de données sur les audits et les recommandations, auxquels les bureaux de pays ont accès sur le Web, pour suivre l'application des recommandations d'audit concernant les projets exécutés par des entités nationales. UN ويستعرض الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إمكانية استخدام النظام الشامل لمراجعة الحسابات ونظام قاعدة بيانات التوصيات المتاح على شبكة الإنترنت لكافة المكاتب القطرية من أجل رصد تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات المتعلقة بتنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني.
    Le PNUD a évalué les fonctions remplies par elle pour ce qui est de gérer les besoins de vérification des projets exécutés par des entités nationales et de coordonner la mise à jour des manuels, et a conclu qu'il n'existait aucun conflit d'intérêts. UN واستعرض البرنامج اﻹنمائي أدوار الشعبة في تنظيم الاحتياجات لمراجعة الحسابات للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني، وفي تنسيق استكمال اﻷدلة، وخلص إلى أنه ليس ثمة تضارب بين المصالح.
    9. Dépenses au titre des programmes et des projets, y compris les projets exécutés par des entités nationales UN 9 - نفقات البرامج والمشاريع، بما في ذلك المشاريع المنفّذة وطنيا 28
    À titre d'exemple, dans le cadre des projets exécutés par des entités nationales, il pouvait être fait appel aux services de réalisation de toute entité compétente, y compris les organisations non gouvernementales, et non aux seuls services des institutions spécialisées du système des Nations Unies. UN وهكذا، وعلى سبيل المثال، يمكن الحصول في إطار المشاريع المنفﱠذة وطنياً على خدمات التنفيذ من أي كيان مختص، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وإن تقديم هذه الخدمات ليس قاصراً على الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus